Грамматические соответствия разносистемных языков в историко-традиционном освещении

             

                                                                         Профессор Масуд Мамедов

                                                                                         ЛГУ Азербайджан

 

          Вопрос о родстве языков, их сходствах и различиях имеет давнюю и сложную историю. Еще в 1538 году вышла в свет работа Гвилелма Постеллуса «О родстве языков.»( De dttini ta tac linqvarum”). Название работы говорит само за себя: в ней впервые в европейском языкознании выдвинута идея родства языков. Значительно раньше, в хı веке, ученый тюрколог арабского халифата Махмуд  Кашгарлы написал многотомный труд « Собрание тюркских  языков» (Divani lüğət-it türk”), где идея родства языков ( в данном случае тюркских ) поучила фактическое обоснование. Для сравнения языковых фактов автор в основном пользуется приемом группировки, то есть объединял племенные языки на основе определенных общих признаков и противопоставлял их таким языком, в которых эти признаки отсутствовали. К сожалению, Махмуд Кашгарлы  не мог оказать должного влияния на развитее мирового языкознания, так как рукопись была опубликована в Стамбуле лишь в 1912-1915 гг.

           Первая попытка классификации языков принадлежит голландскому лингвисту Иосифу Юстусу Скалигеру, труд которого « Рассуждение о языках европейцев» (Diatriba de evropeorum linguig”) был написан в 1599 г. И вышел  во Франции в 1610 г. Скалигер выделил 11 групп языков ( по терминологии автора, «11 языков-матерей»): четыре « больших» и семь «малых». «Большие» группы: греческая, латинская (с романскими), тевтонская ( германская) и славянская. «Малые») группы : Эпиротская (албанская), ирландская, кирская (бритская) с  бретонским, татарская, финская с лопарским, венгерская и баскская. Показательно, что этой классификации  нашлось место одному из тюркских языков - татарскому. Хотя Скалигер считал, что все 11 названных групп языков не связаны между собой узами родства,  явно подразумевалось, что родство языков проявляется в пределах каждой из групп.

            Идея  родства языков получила поддержку в трудах Э. Гишара ( XVII в.), Ю. Крижанича (XVII в.) Готфрода-Вильгельма Лейбница ( 1646-1716), Ламберта Тен-Кате (1674-1731) и других языковедов. Показательно само название неоконченного труда М.В.Ломоносова «О родных языках российскому и о нынешних диалектах». В «Материалах по русской грамоте» («Российская грамматика» вышла в 1755г.) М.В.Ломоносов говорит о родстве пяти индоевропейских языков Европы - русского, латышского («курляндского»), греческого, латинского, немецкого. M.B.Ломоносов   высказал предположение,  что  родственные  языки  образовались  на  основе,  более  древнего  единого  языка  после  его  распада.

             Во  второй  половине  XVIII  В.Вильям  Джонс (1746-1799),  изучив  санскрит - литературный  язык  древней  Индии,- писал: «Санскритский язык,  какова  бы  ни  была  его  древность,  обладает  удивительной  структурой,  более  совершенной,  чем  греческий  язык,  более  богатой,  чем  латинский,  и  более  прекрасней,  чем  каждый  из  них,  но  носящий   в  себе  настолько  близкое  родство  с  этими  двумя  языками,  как  в  корнях  глаголов,  так  и  в  формах  грамматики,  что  не  могло  быть  порождено  случайностью,  родство  настолько  сильное,  что  ни  один  филолог,  который  занялся  бы  исследованием  этих  трех  языков,   не  сможет  не  поверить  тому,  что  они  все  произошли  из  одного  источника,  который,  быть  может,  уже  более  не  существует.  Имеется  аналогичное  основание,  хотя  и  не  столь  убедительное,  предполагать,  что  и  готский  и  кельтский  языки,  хотя  и  смешанные  с  совершенно  различными  наречиями,  имели  то  же  происхождение,  что  и  санскрит,  к  этой  же семье  языков  можно  было  бы  отнести  и  древнеперсидские,  если  бы  здесь  было  место  для  обсуждения  вопросов  о  древностях  персидских.»\1.с.390/

           Теоретические  положения  Вильяма  Джонса  получили  блестящее  подтверждение  в  трудах  основоположников  сравнительно-исторического  языкознания  Франнса  Боппа (1791-1867),  Расмуса  Раска(1787-1832),  Якоба  Гримма (1735-1768), А.Х.Востокова (1791-1864), других  представителей  компаративистики.

            Итак,  главный  вывод  был  сделан;  сходство  языков,  Точнее  «материальное  сходство» - общность  древнейших  корневых  элементов  и  закономерные  соответствия  грамматических  показателей  объясняется  общностью  происхождения  (из  единого  источника)  языков,  которые  признаются сходными,  родственными.  Это  точка  зрения  была  и  остается  до  нашего  времени  очень   распространенной,  но  не  единственной.

         Так,  австрийский  языковед   Гуго  Шухард (1842-1927) в III  томе  своего  труда  «Вокализм  народной  латыни» - «Vokalismus  des  Vulgarlateins» -(1869)  и  в  своей   вступительной  лекции  в  1870 г.  В Лейпцигском  университете  выдвинута  знаменитая  «волновая  теория»  Шмидта.  Согласно  этой  теории,  праязык  делился  не  по  схеме  «родословного  древа» (как  это  представлено  А.Шлейхером),  а  волнообразно.  При  этом  более  сходными, более  родственными  языками  оказываются  соседние  языки.  Таким  образом,  «волновая  теория»  объясняет  сходство  языков  географическим  фактором.  В  соответствии  с  этим,  по  мнению  Шмидта,  индийские  языки  близки  иранским,  иранские  языки  находятся  между  индийскими  и  славянскими,  славянские - между  балтийскими  и  иранскими,  балтийские - между  славянскими  и  германскими,  германские - между  кельтскими и                                                                                                                                                     балтийскими, кельтские – между германскими и итальянскими  и.т.д.

                 Австрийский  лингвист Гуго Шухард  развил теорию «географического  выравнивания» языков, согласно  которой  совершается  постепенный  переход  от  одного  языка к другому в  соответствии  с  их географическим положением.

              Теория Шмидта-Шухарда была направлена против генеалогической классификации  языков (по  принципу  их  родства ). Вместе  с тем Шухард называл еще одну  причину сходства языков - беспрерывные языковые скрещения. По мнению этого   лингвиста,  не существует  ни одного  языка,  свободного от скрещения  и  чужих элементов.

            Принципиально  иной  подход  к  интерпретированию  сходства  языков  был  представлен  в  так называемых рациональных  грамматиках .Начиная  с  XVII века широкую известность  получила « Общая и  рациональная  грамматика»  (1660). А.Арно и К.Лансо, известная  также как грамматика Пор Рояля. Полное  название «грамматика» отражает и исходные теоретические, позиции  ее  авторов: «Грамматика всеобщая    и  теоретико – критическая, содержащая   основы искусства  речи, которые  изложены  ясным  и  простым  языком: логические основы всего того, что есть общего между  всеми  языками (выделено нами - М.М) и главные  различия  между  ними, а также  многочисленные   замечания  по  французскому языку: Таким  образом, для  грамматики  Пор –Рояля  были  важны  логические принципы, лежащие  в  основе  всех  языков, а так же общие универсальные языковые  признаки.

            Авторы  грамматики  полагали, что все в  языке (и в языках) подчиняется  логике  и  целесообразности. Отождествляя  логические   и  языковые  категории, Арно  и  Ланело  признавали  логические  категории   не временными  и  всеобщими, это  же   свойство  должно  распространяться  на  соответствующие   им  языковые  категории. Поэтому, по мнению  авторов  грамматики, не  нужно   удивляться, если  в  разных языках  обнаруживаются  сходные  закономерности, одна  из  главных  задач  науки  о  языке - выявленные   и  изучение  универсальных   категорий, встречающихся  во всех  языках.

           Итак , создатели  рациональной   грамматики  сформулировали   мысль  о  том, что  сходство  языков   объясняется   наличием   общих   логических   принципов   для  всех  народов, принципиальным   единством  языка и  мышления.

          Идеи  рациональной  грамматики  оказали  значительные   влияния   на  становление  логико–грамматического   направления   в  языкознании,  крупнейшим    представителем  которого  явился  Ф.И.Буслаев(1818-1897).Он   написал : «Все  слова  суть   не  что  иное, как   название  общих  представлений   или понятий, потому одно и то же слово можем выражать представление о различных  предметах” (2,c.87). Для некоторых работ                          Ф.И.Буслаева   характерно   смещение  логических  и   грамматических   категорий.

          И.И.Мешанинов  разработал  учение  о  понятийных  категориях, которые  оказываются  общими  для  языков (в  том   числе  и  неродственных), но  могут  передаваться  различными   языковыми  средствами. И.И.Мешанинов   обращает   внимание  на   важность  изучения   смысловой  стороны  языка. По его   мнению, смысловая  сторона  не  может  быть  устранена  при  установлении    действующего  языкового   строя каждого конкретно изучаемого языка. Необходимо прослеживать в самом языке, и его логических группировках и соответствиях, в морфологии и синтаксисе, выражение тех понятий, которые создаются нормами сознания и образуют в языке устоявшиеся схемы.

         Одним из основоположников типологической классификации языков явился Вильгельм Гумбольдт (1767-1835). В своем докладе  «О сравнительном исследовании языков применительно к различным эпохам их развития» (1820) Гумбольдт выступил за типологическую сопоставительную грамматику родственных и неродственных языков. Языковой тип определяется не по общности материальных элементов, а по их структуре. Основных типов языка, по Гумбольдту, четыре:  корневой, агглютинирующий, полисинтетический и флективный. Немецкий языковед Август Шлейхер (1821-1868) развил основные положения типологической классификации Гумбольдта, назвав ее морфологической и выделив понятия « синтетический строй» и «аналитических строй» языков. Полисинтетические языки, о которых говорил В. Гумбольдт, он рассматривал в  составе агглютинативных языков. Семитские и древние индоевропейские языки Шлейхер относит к флективным языкам синтетического строя, а новые индоевропейские языки - к флективным языкам аналитического строя. Тюркские (по терминологии А. Шлейхера, «тюрко-татарские») языки принадлежат к (агглютинативным) агглютинирующим языкам синтетического строя.

                 Американский языковед  Э.Сепир в 1921 г. разработал новую типологическую классификацию языков, положив в ее основу выражения разного типа понятий в языке. Основных таких типов, четыре: 1) корневые, 2) деривационные, 3)смешано-реляционные значения, отношений могут выражаться в самих словах совместно с лексическими значениями, 4)чисто реляционные значения выражаются отдельно от слов, например, порядком слов, служебными  словами и интонацией.

                  I и IV типы обязательны для всех языков мира. II и III типы могут наличествовать или отсутствовать. В соответствии с этим Э. Сепир делит языки на четыре группы: 1.Простые, чисто реляционные (понятия I и IV типа) , 2.Сложные, чисто реляционные (понятия I, II и IV типа), 3.Простые, смешанно-реляционные (понятия всех типов). Кроме того, Э.Сепир указывает четыре типа способ выражения отношений: 1 (изоляция) служебные слова, порядок слов, интонация; 2 (агглютинация), 3 (фузия), 4 (символизация) внутренняя флексия, повторы, ударение и различает степень синтезирования в выражаемых понятиях, выделяя аналитические, синтетические и полисинтетические типы языков.

                  Согласно этой классификации, тюркские языки (например, турецкий) относятся к сложным чисто реляционным агглютинирующим синтетическим языкам. Русский язык в классификации Э. Сепира не представлен, по можно предположить, что он входит в число сложных смешанно-реляционных  флективных синтетических языков.

                 Структурная типология языков и другие направления сравнительного языкознания успешно развиваются в ХХ веке, в том числе и в наше время. Однако необходимо помнить, что перед каждым из этих направлений стоят свои задачи.

                 Одним из основателей сопоставительного изучения семических языков был Абу Ибрагим Ибн Барун, который сравнивал явления древнееврейского языка с фактами арабского, латинского  и берберского языков.

        В XVII в. образовательную ценность классических текстов стали усматривать и в самих языках. Между грамматикой классических текстов и формами человеческого мышления устанавливали прямое тождетство. Как отмечает О. А. Шишова, «одной из первых попыток создать универсальную грамматику на основе обобщения материала разных языков и на базе рационализма была грамматика Пор-Рояля, и на ее принципах был в дальнейшем написан целый ряд грамматик.» (3.с.10)

                К концу XVII века стараниями многих ученых был создан тот необходимый фундамент, на котором развивалось языкознание в XIX веке. В практическом плане многие лингвисты, исходя из принципиального логического единства различных языков, пытались проиллюстрировать его проявления на конкретных примерах.

                Следует заметить, что к началу ХХ века отчетливо прослеживается разделение сопоставительных исследований языков. Уже в 30-е годы ХIX века русские лингвисты предпринимают отдельные попытки подойти к переводу как к средству выявления различий в языках. Таковы работы В. Гугеля, И. М. Синегирова, Е. В.Черного, С. Шафронова. В своих исследованиях эти авторы не ограничивались параллельным описанием грамматических явлений двух языков или констатации фактов отсутствия соответствующих категорий в одном из сравниваемых языков.

                Рассмотрение вопросов, относимых ныне к сфере морфологического анализа и касающихся структуры слова, имеет  в русском языкознании давние традиции. Достаточно назвать в этой связи имена И. А. Бодуена де Куртене  и Ф. Ф. Фортунатова, А. М. Пешковского и В. А. Богородицкого, чтобы оценит тот огромный вклад, который внесли русские ученые в исследование  форм слова и его грамматических особенностей. Значительные успехи в разработке этих проблем связаны позднее с именами Л.В. Шербы, В.В. Виноградова, П.С. Кузнецова, А. А. Реформатского, О. С. Ахматовой, М. В. Панова, а также целого ряда их учеников и последователей.

                Несмотря на различие точек зрения, характеризующие взгляды указанных авторов по многим отдельным вопросам грамматики, можно все же утверждать, что исследование грамматических явлений велось в советском языкознании в едином направлении. В дальнейшем в целом ряде работ встречается своеобразный синтез сопоставительного и сравнительно –исторического  методов исследования. В этих работах находит свое отражение становление особой методики исследования- сравнительно- сопоставительной. Но более успешными и нас интересующими явились работы с объяснениями  причин сходств и различий путем привлечения типологических параметров - это труды Дж. Думбара, Э.Метунера, Фо. Бодри, В.Анри, Э.Эрно, А.Мейе, С.Бакха, в русском языкознании идеи сопоставительно-типологического анализа нашли отражение в работах А. А. Потебни, Ф. Е. Корша и многих других.

        Как известно, основоположниками теории сопоставления языков были Ш. Балли, Е. Д. Поливанов, Л.В.Щерба, И.И. Мещанинов и др. Таким образом, ко второй половине ХХ века в трудах русских, советских и зарубежных лингвистов были сформулированы важнейшие постулаты, на основании которых начали создаваться многочисленные частные сопоставительные исследования. Как отмечал А. К. Боровков, «отдельные теоретические проблемы лингвистической науки у нас приобретают большое практическое значение. Особенно это относится к области изучения национальных языков бывшего СССР. К число таких вопросов необходимо отнести вопрос о частях речи» в языках тюркской системы.( 4, c. 90)

              Причем, как полагает ученый, «Ни в западноевропейской, ни в русской литературе этот вопрос не обсуждался в достаточной форме. В описательных грамматиках общие категории слов, рассматривались применительно к соответствующему западно – европейскому, или русскому языку.»(1)

            В основном же, в тех случаях, когда мы находим известные декларации по этому вопросу, существующие точки зрения распадаются на две группы. Ряд авторов исходят из учения о словах склоняемых и спрягаемых и словах неизменяемых и соответственно, представляют части речи в виде трех группировок слов: имя, глагол, частицы (4 с.90) Хотя даже древние индийцы различали( в ıv в. до н э) четыре части речи: имя, глагол, предлог, частица. С другой  стороны некоторые  авторы  грамматик  различают  в  языках  тюркской  системы, восемь  частей  речи.  Утверждения  и  того  и  другого  порядка  встретить и в старых  грамматиках  и  в  позднейших.

            Глава  Александрийской  школы  Аристарх  Самофракийский  ( 215-143 гг.  до  н.  э. )  и  его  ученик  Дионисий  Фракийский ( 170-90 гг.  до  н. э.)

разработали  учение о  восьми  частях речи. В систему  частей  речи  входили :  имя,  глагол, причастие, местоимение,  наречие,  союз,  предлог  и  артикль (член). Первые пять частей речи относились к самостоятельным ( знаменательным ),  а  остальные – служебным. Это учение было воспринято древними римлянами с добавлением междометия взамен соответствующего в латинском языке артикля.

            Дионисий  Фракийскй  дает  определение  частям  речи  и  указывает  свойственные  им  грамматические  категории. Так имя  он  определяет  как  склоняемую  часть  речи, обозначающую  тело  или  вещь,  высказываемую  как  общее (человек) или  как  частное (Сократ).

           Глагол  определяется  как  без падежная  часть  речи, принимающая  времена , лица ,и числа  и  представляющая  действие  или  страдание.

           В глаголах  различают  пять  наклонений: неопределенное, изъявительное, повелительное, желательное и подчинительное, три  залога:

Действительный, страдательный и средний, три  числа: единственное, двойственное и множественное, три  лица : первое (кто  обращается с речью), второе (к кому обращаются с речью) и третье (о ком  идет  речь), три  времени : настоящее, прошедшее и будущее.

          Причастием называлось слово, имеющее свойства, как прилагательного, так и глагола. Отмечалось, что  причастия  не  имеют  категорий  наклонения  и  лица. Под  местоимением  понималось  слово, употребляемое  вместо  имени и указывающее  определенное  лицо.

          Нетрудно  заметить, что  теоретические  взгляды  Дионисия  Фракийского  и  в наше  время  способствуют  обнаружению  грамматических  соответствий  в  сопоставительных  языках.

         Учение  о  трех  частях  речи (и  соответственно  деление  слов  на  имена, глаголы и частицы) сформулировано  Аристотелем. Хотя, по  Аристотелю, основными  частями  речи  являются  имя  и  глаголы, но  в  предложении  часто  имя и глагол  соединяются  союзами  или  связками, передающими  лишь  грамматические  значения. Вместе  с тем, как  было  отмечено , александрийские  ученые  разработали  учение  о  восьми  частях  речи . Эти  две  традиции  и  поныне  в  грамматической  литературе .

         В  учебной  литературе  вопрос  о  частях  речи  несколько  раз  подвергался  критическому  пересмотру, но  окончательного  решения  все  еще  не  найдено.Не  подлежит  сомнению, что  анализ  частей  речи  в  языках тюркской  группы  представляет  значительные  трудности, основной  из  которых  является  неравномерность  морфологического  развития  именных  частей  речи  как  в  рамках  одного  языка, так  и в  пределах  всей  группы  тюркских  языков. Так, в  грамматике  узбекского  языка  К.Бедиолово (Казань,1933) различалось  семь  частей  речи: имя  существительное, имя  прилагательное, имя  числительное, местоимение, глагол, служебные  слова  (послелоги, союзы, наречия ), междометия и звукоподражания.

         Известный  ученый  А.Шарифов  написал: «грамматики  ближневосточных  языков (арабского, персидского, впоследствии  турецкого и тюркского) создавались  под  непосредственным  влиянием  логической  школы, проникающей  к  арабам  через  александрийскую  школу. Если  на  Западе « всеобщая» грамматика  выросла  на  почве  средневековой  схоластики  с  её  традиционной  латынью,  то  все  ближневосточные  грамматики  возникли  на  почве  арабской  схоластики»(5.с.4).

        Главными  недостатками  этого  рода  грамматик  была  то,  что  они, классифицируя  слова  по  их  смыслу,  в  должной  мере  не  интересовались, чем  может  являться  это  слово  в  предложении  и  как  оно  изменяется. Если  согласиться  с  точкой  зрения  А.Мейс, то  можно  прийти  к  выводу, что  определенные  черты  сходства  языки  могут  приобретать  в  результате  действия  общих  законов,  которые  функционируют  во  всех  языках  мира, а не  только  индоевропейских.

       В.А.Богородицкий  высказал  глубокую  мысль о том, что языки, которые  мы  в  наше  время  называем  неродственными, в  очень  далеком  прошлом  могли  иметь  общего  предка: «При  дальнейшем  изучения  языки, кажущиеся  теперь  неродственными, могут  через  дальнейшее  раскрытие  структурных  одинаковостей, особенно  морфологических  и  словарных, войти,  так  или  иначе,  в  общее  родословное  дерево  человеческих  языков»(5.с.8).

       Выступая  за  объединение  сравнительно-исторических  и  типологических  исследований,  В.А.Богородицкий,  призывая «идти  все  дальше  и дальше  вглубь  времени, служа  выяснению  глоттогонических (разрядка – автора - М.М.) вопросов  и  к  гипотетическому  построению  общего  родословного  дерева  человеческих  языков» (5.с.10).

       Таким  образом, перед  лингвистической  типологией  встают  две  задачи: констатация  общего  и  констатация  различного. Решение  первой  связано  поисками  универсалий, решение  второй - с  поисками (по терминологии В.В.Винаградова) уникалий.

 

 

Аннотация

Грамматические соответствие разносистемных языков в историко- традиционном  освещении

В статье рассматривается вопрос о родстве языков. Ещё в 1538 году вышла в свет работа Гвилелма  Постеллуса «О родстве языков». В ней впервые в европейском языкознании выдвинута идея родства языков. Значительно раньше, в XI  веке, ученый  тюрколог Махмуд  Кашгарлы написал многотомный труд  «собрание тюркских  языков», где идея родства языков получила фактическое обоснование.

Рассмотрение вопросов, относимых ныне к сфере морфологического анализа и касающихся  структуры слова, имеет в русском языкознании давние традиции. Достаточно назвать в этой связи имена И.А. Бодуэна де Куртене  и  Ф.Ф.Фортунатова,  А.М.Пешковского  и  В.А.Богородцкого и позднее  Л.В.Щербы, В.В.Виноградова, П.С.Кузнецова, А.А.Реформатского, О.С.Ахматовой, М.В.Панова, а также целого ряда их учеников и последователей.

Таким образом, указаны что советскими и зарубежными лингвистами были сформулированы важнейшие постулаты, на основании которых начали создаваться многочисленные частные сопоставительные исследования.

Ключевые слова: структура, тюрколог, родство языков, лингвистика, элемент.

Summary

Grammatical conformity of  multisistem languages in traditional historical                               interpretation.

 

The article deals with the problem of cognation of  languages. As far back as 1538 Gwilella Postelus’ work “About cognation of languages “ appeared. It was for the first time when the idea of cognation of languages in Europian Linguistics was put forward. Much more earlier, in XI century, a scientist turkologist Mahmud Kashkari wrote a voluminous work” Collection of turkish languages “, where the idea of cognation of languages got the actual justification.

Consideration of issues , now relating to the field of morfological analysis and dealing with the structure of a word , has old traditions in Russian Linguistics. In this regard suffice it to say the names of A. Boduen de Courtenay and F.F Fortunatov, A.M Peshkovsky and V.A Bogorodsky and later L.V Sherba , V.V Vinogradov, P.S Kuznetsov , A.A Reformatsky , O.S Akhmatova , M.V Panov and a number of their followers.

Thus, it was pointed out that Soviet and foreign Linguistics formulated important postulates, which serve as a basis for creation of a series of induvidual comtarative researches.

 

Key words: structure, turkologist, relatives languages​​, linguistics, element.

 

                                                  

 

 

                              

                                  Литература

1.А.А.Реформатский. Введение  в  языкознание. М.,1967

2.Н.А.Кондрашов. История  лингвистических  учений. М.,1979.

3.О.А.Шитова. Теоретические  аспекты  сопоставительного  изучения  языка. Л.,1982.

4.А.К.Боровков. О  частях  речи  в  языках  тюркской  системы. М.,1956.

5.В.А.Богорицкий. О  некоторых  задачах  татарского  языкознания. Казань.1934.