Еливанова А.М.

Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Амосова, Россия

Парцелляция однородных членов предложения во французской прозе

 

В лингвистической литературе термин парцелляции трактуется по-разному. Некоторые исследователи видят в явлении парцелляции присоединение элементов высказывания в результате развития сообщаемой мысли [1; 2]. В ряде исследований он употребляется как синоним слова «членение» и, следовательно, служит обозначением для разнообразных способов сегментации речевого потока на синтагматические единицы (слова и их сложные эквиваленты, предложения и сверхфразовые единства) [3; 4; 5]. В то же время многие исследователи понимают под парцелляцией отдельное, особое синтаксическое явление. Оно заключается в том, что происходит позиционное и интонационное вычленение словоформы, которая приобретает синтаксическую самостоятельность [6].

Парцеллированная конструкция состоит из базовой части, где реализуется структурно господствующая часть предложения, и из парцеллята (отчленяемой части), где реализуется структурно зависимая часть [5, с. 285]. При этом парцеллированная конструкция содержит всегда одну базовую часть, в то время как количество парцеллятов может быть переменным (от одного до десяти) [7, с. 250]. Парцеллят чаще занимает постпозицию по отношению к базовой части, однако исследователи не исключают возможности вынесения парцелляции в препозицию с целью выдвинуть на передний план наиболее значимые элементы [8, с. 250].

При определении структурных особенностей парцелляции возможно обращение к различным классификациям разных авторов. Так, В.Г. Гак выделяет 3 структурные разновидности парцеллированных конструкций:

1.     В пределах структуры простого предложения – отделение второстепенного члена;

2.     В пределах структуры однородных членов или сложного предложения;

3.     Парцеллят не соотносится структурно ни с одним элементом основного сообщения. Он образуется вследствие эллипсиса глаголов общего значения [2, c. 381].

Исследование теоретического материала по проблеме парцелляции позволяет выделить следующие ее функции:

1. передача авторского замысла и авторской модальности, не допускающая  вариативности [2, с. 381; 9, с. 57];

2. создание нового рематического центра (или нескольких рематических центров) [5, с. 280];

3. эмфатическая функция [6, с. 306];

4.  передача эффекта «сопричастия», «соучастия» благодаря тому, что,  будучи привнесенной в письменность из устной, спонтанной речи, парцелляция содействует спонтанности, естественности высказывания [6, с. 306];

5. изобразительная функция, когда при использовании парцелляции усиливается художественно-образная конкретизация изображаемого, выделяются отдельные детали общей картины, создаются паузы между синтагмами, уисливающие эффект длительности действия [10, с. 481];

6. характерологическая функция, т.е. парцелляция выступает как средство имитации речевой манеры автора или персонажа [10, с. 481];

7. функция усиления эмоционально-оценочных смыслов при выражении иронии, сарказма, одобрения, осуждения, и т.п. [10, с. 481];

8. концептуализирующая функция, связанная с выделением ключевого слова художественного произведения, формирующим подтекстовые смыслы, входящие в поле авторского концепта [8, с. 251].

В целях определения структурно-функциональных особенностей парцеллированных конструкций были исследованы художественные произведения французских писателей 19-20 вв. Анализ показывает, что наиболее частотным структурным типом парцеллированной конструкции является парцелляция в пределах структуры однородных членов. Так, в анализированных произведениях соотношение парцелляции однородных членов к общему числу парцеллированных коснтрукций показывает следующую картину: в романе «Le Lys dans la vallée» О. де Бальзака – 2:3; в романе Б. Клавеля «Le Tonnerre de Dieu [qui memporte]» - 10:26; в романе Б. Виана «Jirai cracher sur vos tombes» - 10:19; и в произведении Ф. Саган «Bonjour Tristesse» - 5:14.

Исследование функционирования парцелляции однородных членов позволил выявить ее следующие функции. Во-первых, при наличии повторяющегося наречия-интенсификатора данная конструкция служит средством выделения с эмфазой:

Ne vous rappelez-pas la terreur qui m’a saisie, un jour, quand vous êtes revenu si beau! si jeune! [11, p. 215]

Функция парцелляции видится в эмфатическом выделении однородных членов предложения, представленных прилагательными субъективной оценки (si beau! si jeune!). Кроме того, использования наречия si придает большую интенсивность эмоциональности высказывания.

Приведем пример подобной конструкции из романа «Jirai cracher sur vos tombes» Б. Виана:

C’était un brave type, Tom. Un brave type trop sentimental. Trop humble [12, p. 58].

В парцеллированной части повторяется словосочетание un brave type с дальнейшим синтаксическим распространением и последующей парцелляцией однородных членов. Un brave type – один из братьев Ли Андерсона, Том, которого избили за то, что он как преподаватель школы для черных выразил публичный протест ущемлению прав черных. Его состояние вызывает в Ли боль, он переживает за его судьбу. Вынесение во второй парцеллят однородного члена (trop humble) связано с рассуждениями Ли Андерсона о разном отношении братьев к белым. Том, в отличие от Ли, верит в добро и божественное, и не стремится отомстить белым за постоянное унижение, а решает спастись бегством, для чего он сжигает дом, построенный отцом, и уезжает на север. Ли считает это предрассудком, и считает, что нужно отомстить белым самым изощренным способом.

Во-вторых, парцеллированные однородные члены предложения, обособляясь, направлены на выделение ключевых моментов, тем самым выполняя концептуализирующую функцию:

Elle était gentille. Très formée [12, p. 16].

Увидев молоденьких девушек в баре, Ли Андерсон оценивающе рассматривает одну из них. В парцеллят вынесена именная часть сказуемого, представленная однородным членом в базовом предложении, причем в базовой части дается общая оценка персонажа (gentille), тогда как в парцеллированной части уточняется, что именно привлекло внимание героя (т.е. хорошие формы). Парцелляция выполняет функцию привлечения внимания на важные детали, показать их особую значимость, очевидно, с целью показать интенции автора. Не зря большая часть однородных членов, вынесенных в парцеллят относятся к описанию частей женского тела.  Таким образом, выделяя в парцеллят ключевые слова, автор формирует подтекстовый смысл и сигнализирует об истинных желаниях и целях героя, стремящегося удовлетворить свои физиологические желания. Читая дальше, мы обнаруживаем, что жизненной целью повествователя является месть обществу за брата, которого линчевали за его связи с белой женщиной, и которой он добивается, изнасиловав и убив белых девушек. Сексуальный конфликт выступает одной из основных тем повествования, наряду с расовым конфликтом, который затрагивается в следующем использовании парцелляции:

Vous savez, ce ne sont pas les Américains blancs tout seuls qui ont inventé le cinéma, ni l’automobile, ni les bas nylon, ni les courses de chevaux. Ni la musique de jazz [12, p. 81].

Ли Андерсон – мулат, имеющий более ярко выраженные черты белого человека, однако позиционирует себя как негр и ненавидит белых. В разговоре с Лу, не подозревавшей о его происхождении, он перечисляет изобретения, открытые не белыми американцами, т.е. другими народами, что помещается в базовую часть парцеллированной конструкции. Последний однородный элемент, относящийся к частному культурному наследию негров, вынесен в парцеллят, таким образом, обращая внимание читателя на важный момент в повествовании (расовую проблему).

В-третьих, вынесение в парцеллят однородных элементов выполняет функцию «монтажа эпизодов»:

Je ne puis rappeler non plus les quatre tilleuls dans la cour d'une pension de province, leur parfum; et le sourire de mon père sur le quai de la gare, trois ans plus tôt à ma sortie de pension, ce sourire gêné parce que j'avais des nattes et une vilaine robe presque noire. Et dans la voiture, son explosion de joie, subite, triomphante, parce que j'avais ses yeux, sa bouche et que j'allais être pour lui le plus cher, le plus merveilleux des jouets [13, p. 21].

В данном отступлении автор приводит воспоминания из жизни героини, которые она вынуждена опустить в повествовании. Парцеллированная конструкция представляет собой перечисление, при котором первый парцеллированный член оторван от базовой части точкой с запятой, второй – точкой. Вследствие использования необычных знаков, увеличивается пауза между однородными элементами. Все однородные члены относятся к разным моментам в жизни героини, причем изменение пунктуационных знаков, как нам видится, соответствует усилению эмоционального восприятия окружающей действительности героиней: нулевая ступень эмоциональности (аромат лип) – повышенная ступень (смущенная улыбка отца) – высокая ступень (внезапная, торжествующая вспышка радости отца). Таким образом, парцелляция выполняет функцию «монтажа эпизодов» при погружении героя в воспоминания в прошлом, при котором важную роль в создании эмоционального настроя играют пунктуационные знаки.

Однородный член может использоваться и в препозиции, в связи с чем можно говорить о препозиции парцеллята по отношению к базовой части:

Une émotion subite devant un visage, un geste, sous un baiser... Des instants épanouis, sans cohérence, c'était tout le souvenir que j'en avais [13, p. 33].

Вынесение однородного члена связано с сегментированием с репризой, характерной чертой современного французского синтаксиса. Как указывает Балли, сегментация (и реприза, и антиципация) – в высшей степени экспрессивный прием [14]. Реприза (Балли обозначает это явление как AZ), т.е. повтор стоящего в начале предложения обособленного существительного или самостоятельного местоимения с помощью несамостоятельного местоимения, выражает ожидание, тем самым требуя появления ремы, которая приобретает все свое значение благодаря такой подготовке [14, с. 80]. В отечественной лингвистике репризе соотвествует термин «именительный представления». Основной функцией данной конструкции является выделение [1; 15]. Пешковский пишет, что именительный представления возникает из желания выделить данное представление, и тем самым облегчить соединение этого представления с другим.  По типу употребления такой именительный он называет «лекторским», поскольку он часто встречается в лекторской речи и используется для облегчения понимания слушателем. Однако автор указывает, что в разговорной речи данное выделение делается для «облегчения самого себя» [15, с. 405].

Для того, чтобы установить функционирование парцеллированной фразы с репризой дополнения, считаем необходимым восстановить десегментированное высказывание: Tout le souvenir que j'en avais tait une émotion subite devant un visage, un geste, sous un baiser, des instants épanouis, sans cohérence. Трансформированная конструкция, помещающя рему в конечном положении, имеет коммуникативную направленность. Реприза же, где выделенный компонент помещается в начало предложения, скорее направлено на эмоциональное самовыражение, где говорящий в первую очередь вызывает в себе образ, и только потом оформляет свою мысль в законченное предложение. В примере в парцелляцию выносится первый компонент перечислительного ряда, обособленного посредством сегментирования. В ответ на слова Анны о том, что у Сесиль слишком упрощенные представления о любви, что для нее любовь сводится лишь к смене отдельных ощущений, Сесиль с грустью обнаруживает, что все ее любовные переживания ограничиваются именно этим. Представляется, что порядок слов в парцеллированной конструкции соответствует порядку развития сообщаемой мысли, т.е. появлению отдельных образов в сознании повествователя как ответная реакция на слова собеседника. При этом немаловажное значение имеет пунктуационное оформление парцеллята: многоточие, увеличивая паузы при переходе к следующему образу, свидетельствует об усилиях героини восстановить в памяти моменты, связанные с чувством любви. Сесиль понимает, что ей особо вспомнить нечего, что у нее небогатый опыт любовных отношений, и презирает себя за это, признает свою эмоциональную несостоятельность. Таким образом, парцелляция в конвергенции с репризой направлена на передачу спонтанных чувств, причем немаловажное значение имеет пунктуационное оформление парцеллятов.

Таким образом, анализ произведений показывает, что парцелляция однородных членов является наиболее распространенным типом парцелляции. В спектр функций парцелляции данного типа входит эмфатическое выделение парцеллированных элементов, концептуализирующая функция и функция «монтажа эпизодов». Следует отметить, что препозитивная парцелляция, будучи достаточно редким приемом, обладает большим экспрессивным потенциалом. Данный прием используется в сочетании с сегментированием речи, позволяет автору передать спонтанные чувства персонажа.

 

Литература

1.     Акимова, Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. М.: Высшая школа, 1990.

2.     Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. – М.: Добросвет, 2000.

3.     Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса (на материале английского языка). – М.: Высшая школа, 1984.

4.     Гулыга Е.В. Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком языке. М.: Высшая школа, 1971.

5.     Копнина Г.А. Парцелляция // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. – М.: Флинта: Наука, 2006. – 696 с. – С. 279-282.

6.     Брандес, М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. – М.: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004.

7.     Гумовская Г.Н. Ритм как фактор выразительности художественного текста: На материале английского языка: дисс. ... докт. филол. наук. – М.: МПГУ, 2000.

8.     Фадеева Л.В. Функции парцеллированных конструкций в немецких художественных
текстах // Вестник МГИМО-Университета – М., 2011. - № 1(16), с. 249-254.

9.     Кухаренко В.А. Интерпретация текста. - Л.: Просвещение, 1978.

10. Данилевская Н.В., Трошева Т.Б. Стилистические ресурсы синтаксиса (синтаксическая стилистика) // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. – М.: Флинта: Наука, 2006. – 696 с. – С. 474-482.

11. Balzac H., de. Le Lys dans la vallée. – Paris: L’ aventurine, 2001.

12. Vian B. J’irai cracher sur vos tombes. URL: http://www.ebooksgratuits.com/newsendbook.php?id=2383&format=pdf

13. Sagan F. Bonjour Tristesse. – M.: Manager, 2004.

14. Балли, Ш. Французская стилистика. – М.: Изд-во иностр. литературы, 1961.

15. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 8. М.: УРСС, 2001.