Корщикова Ольга Викторовна

Государственный Педагогический Институт г. Челябинск

 

Место и роль ситуации в развитии коммуникативных  умений студентов языкового факультета.

 

 

     Проблема глобализации, использования английского языка как языка международного общения, ориентации на мировые тенденции в образовании, европеизация содержания и моделей обучения, создание новых образовательных стандартов ставят перед преподавателем иностранного языка в вузе  важную проблему подготовки высококвалифицированных специалистов–лингвистов, способных выстраивать образовательные стратегии для реализации своих способностей, коммуникативных интенций в условиях межкультурного сотрудничества, которые обеспечивают подготовку и самореализацию индивида в условиях межкультурной коммуникации.

     В процессе обучения в высшем учебном заведении студент должен приобрести достаточный для будущей профессиональной деятельности уровень практического владения иностранным языком. Согласно документу «Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года», результатом подготовки будущего специалиста в высшем учебном заведении должна выступить его компетентность в профессиональной деятельности: «…основным результатом деятельности образовательного учреждения должна стать не система знаний, умений и навыков сама по себе, а набор заявленных государством ключевых компетенций в интеллектуальной, общественно-политической, коммуникативной, информационной и прочих сферах» [1].

     В процессе обучения иностранному языку преподаватель должен подготовить студентов к общению на этом языке в различных жизненных обстоятельствах. Известно, что проблема межкультурной коммуникации является одной из наиболее актуальных проблем в настоящее время. Одна из причин этого – продолжающийся процесс сближения и взаимодействия различных стран и культур, и как следствие этого – увеличивающееся количество контактов на межкультурном уровне.

     В таких условиях перед преподавателями иностранных языков встает задача социально и профессионально адаптировать студентов и научить их общаться в социокультурной сфере. Обучение общению в социокультурной сфере представляет собой обучение устному общению прежде всего. Содержание общения на учебном занятии необходимо представлять в виде предметов интереса и их обсуждения. В основе общения должен быть не простой обмен учебной информацией, а обмен мыслями, интересами и чувствами, и только в этом случае происходит интерпретация информации. [2].

     Поскольку обучение общению должно быть направлено на реализацию в речи коммуникативных навыков, то для достижения  указанной цели важно создание и использование речевых ситуаций на занятиях по иностранному языку, поскольку речевая ситуация в значительной мере определяет речевое поведение коммуникантов. Процесс общения – это фактически непрерывный ряд сменяющих друг друга ситуаций. Ситуация, таким образом, выступает как единица организации всего процесса обучению иноязычному общению.

     Конкретные коммуникативные ситуации формируют ту область коммуникативного поведения, в которой контекстуализируются языковые действия участников общения. Речь идет о такой ситуации, которая вызывает общение, благоприятствует или сопутствует ему. Следовательно, коммуникативную ситуацию следует понимать как «…динамическую систему взаимодействующих конкретных факторов объективного и субъективного плана (включая речь), вовлекая человека в языковую коммуникацию и определяющих его речевое поведение в пределах одного акта общения в роли как говорящего, так и слушающего.» [3].

     Методисты условно выделяют несколько типов ситуаций по степени их приближения к реальным. На наш взгляд, к наиболее продуктивным типам общения на занятии по иностранному языку следует отнести: учебное, подражательное и аутентичное.

     Учебное общение предполагает объяснение нового фонетического, грамматического и лексического материала. Усвоение и закрепление такого материала проходит с применением различных тренировочных упражнений. Такие упражнения должны не только помочь овладеть исходным материалом, но и давать образцы реализации распространенных коммуникативных намерений в речевых актах, знакомить с социокультурным аспектом коммуникации, подготавливая студентов к дальнейшему свободному общению. Такие ситуации закладывают основы коммуникативной компетенции студентов. Учебные ситуации должны отображать типичные ситуации повседневной жизни страны изучаемого языка. Примером таких упражнений может быть прослушивание диалогов в аудиозаписи и его воспроизведение. Следующий этап заключается в составлении собственного диалога по аналогии с прослушанным. Составление диалога по прослушанной ситуации или к сцене, изображенной на картинке.

     Характерной особенностью подражательного общения является воссоздание в учебных условиях актов реальной коммуникации, то есть, ситуация, напоминающая естественную. Студенты выступают в подобных ситуациях в различных социальных ролях. Данный вид общения помогает студентам приобщиться к жизни страны изучаемого языка, так как обучает естественному общению. Проигрывая разнообразные ситуации реальной действительности, коммуниканты сами определяют свое ролевое  поведение путем импровизации в соответствии с заданной ситуацией. Такие навыки необходимы в дальнейшем при межличностных контактах в межкультурной коммуникации. К наиболее продуктивным приемам такого общения относится драматизация и ролевая игра.

   При использовании приема драматизации студентам предлагается ситуация по которой они строят диалог или полилог. Это может быть проблемный текст, который надо обсудить и высказать свое мнение. Преподаватель может также предложить обсудить пословицу или высказывание знаменитого человека, которое соответствует теме занятия.

     Ролевая игра представляется нам одним из наиболее интересных способов развития коммуникативных навыков студентов. Обусловлено это тем, что этот вид деятельности включает в себя индивидуальную работу: определение проблемы, свой собственный поиск путей ее решения, а также необходимость учитывать мнения остальных членов группы. Студенты не ограничиваются только рассмотрением выбранной темы, они формулируют и ставят перед остальными членами группы вопросы по обсуждаемой теме.

     Наиболее ценными в отношении межкультурной коммуникации являются ситуации на основе аутентичного общения. Аутентичное общение на занятиях возможно, если обсуждаются актуальные и интересные для студентов вопросы, решаются реальные задачи. Х.Уиддоусон [4] рассматривает аутентичность как характеристику учебного процесса, как свойство учебного взаимодействия. Стимулируя естественное взаимодействие на учебном занятии, преподаватель обучает студентов аутентичной коммуникативной деятельности.       

      Содержанием речевых ситуаций на основе аутентичного общения может быть любая проблема реальной жизни, например, дискуссии по морально – этическим или социальным вопросам.

     При создании речевых ситуаций необходимо учитывать уровень владения студентами иностранным языком. Речевые ситуации необходимо    

Использовать на занятиях при обучении различным аспектам иностранного языка, таких как домашнее чтение, аудирование, говорение. Так, например, на занятиях по домашнему чтению студентам предлагается выделить по прочитанному проблему, которая была бы актуальна в наши дни и интересна для обсуждения.

      Обучение межкультурному общению на иностранном языке предполагает взаимопонимание коммуникантов, базирующееся на осознании специфики изучаемой культуры, функционирующих в определенных ситуациях общения. Для успешного проведения работы моделирования ситуаций немаловажную роль играет умение преподавателя организовывать совместную работу студентов, создавать атмосферу, способствующую развитию и проявлению творческих способностей студентов, а также настрой на положительный результат.

 

 

ЛИТЕРАТУРА

 

1. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года  Текст . –М.: ЦГЛ, АПК и ПРО, 2004. – 24 с.

2. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – 2-е изд. / Е.И.Пассов. – М.: Просвещение, 1991. – 223 с.

3. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. Леонтьев А.А. – М.: Русский язык, 1991 – 360 с.

4. Widdowson, H. G. Explorations in Applied Linguistics. / H. G. Widdowson –Oxford: Oxford University Press, 1979. –  273 p.