Швідченко А.В., Ганя. І.Ю.

Національний університет біоресурсів і природокористування України

Особливості сучасного американського

молодіжного сленгу

Мова – це засіб вираження своїх почуттів, переживань, поглядів, думок, страхів, вподобань тощо. За допомогою мови різні народи виражають себе, свою культуру, свої принципи.

Сленг – явище мови, яке найбільш жваво і швидко реагує на події. Сленг вливається в наше життя так непомітно, що ми не помічаємо як слова, значення яких ми не знали, стають нашими «словами-паразитами». Сленг підхоплює і виражає нові події, нові слова. З одного боку, сленг полегшує нам життя, але з іншого - сленг стає непомітним вірусом, який гальмує вживання власне українських слів.

Загалом сленг притаманний молоді, людям у віці від 12 до 22 років. Тобто сленг є явищем загальновживаним і широко розповсюдженим. Молодіжний сленг, як і будь-який інший, є тільки лексиконом на фонетичній і граматичній основі загальнонаціональної мови і відрізняється розмовним, а іноді й грубо-фамільярним забарвленням.

Сленг є соціалектом, тобто мовою, якою розмовляє певна соціальна група, соціальний прошарок або яка переважає всередині певної субкультури. Таким прошарком виступає молодь.

Англійська мова, а за нею і культура все більше входить у наше життя. Раніше це було лише засобом спілкування та розуміння, а зараз це стає модним трендом: одяг, прикраси, продукти харчування, техніка, журнали, література, кінематограф і багато інших складових американської культури вливаються в наше життя. А разом з цим і сленг.

Для американської молоді сленг відіграє важливу роль: він спрощує життя. Через те, що американська молодь багато працює та навчається, складається враження, ніби для розмов в них не вистачає слів, тому їм легше використати сленг.

Особливістю молодіжного сленгу є те, що він не залишається постійним. Зі зміною одного модного явища іншим, старі слова забуваються й натомість приходять інші. Якщо в будь-якому іншому слензі слово може існувати протягом десятків років, то в молодіжному, лише за минуле десятиліття бурхливого світового прогресу з’явилася та пішла в історію неймовірна кількість слів.

Молодіжний сленг виділяється жвавістю, яскравістю та гнучкістю, наприклад у фразах:


Shut up! – Замовкни !

Pal - друг.

Сrazy cat – псих.

Fade - погані оцінки в школі.

Hot potato - складна і неприємна проблема.

Blood - відмінна відповідь учня.

Bicycle – шпаргалка.

Bingo! - Еврика!


Багато слів, за допомогою яких спілкування відбувається невимушено - це сленг університетів:


Сut - припинити знайомство

Skull - викладач в університеті.

Ex – екзамен.

Серед молоді популярністю користується вживання власних назв як сленгу:

Mr Black - ніч, нічний час.

Peter Jay - поліцейський.

Elvis - чоловіча зачіска під Елвіса Преслі.

George Eddy - клієнт, який не дає чайових.

Charley – простак, лопух.

Mister Charlie – біла людина.


Сленг старий як світ. На цьому наголошує видатний мовознавець, фахівець зі сленгу та укладач спеціального словника Ерік Партридж. Сленг був і в грецькій, і в латинській мовах - адже люди завжди залишалися людьми, вони завжди намагалися оживити мовлення, прикрасити його образними слівцями та висловами, переінакшуючи незрозумілі “вчені”, офіційні слова. Більшість американських письменників віддали данину сленгу. Його неможливо ігнорувати, інакше описувані персонажі втратять свою життєвість.

Особливо яскравим емоційно-оціночним забарвленням володіють сленгізми, що відображають різноманітні негативні явища, притаманні сучасній дійсності, наприклад:

·       yellow dog fund – гроші, виділені для підкупу

·        kickback – незаконне затримання грошей із заробітної плати на користь наймача

·       gorilla – гангстер

·        ride the gravy train –отримувати незаконні прибутки

·       rake-off – доля у незаконному доході

Таким чином, сучасний молодіжний сленг є суцільний ,невідємним поняттям мови. Американський молодіжний сленг є модним, навіть трендовим поняттям, яке плавно перетікає в інші мови. Сленгові американські фрази краще не переводити окремими словами, тобто дослівно. Такі лексеми вчаться повністю, як єдине ціле для більш чіткого й виразного розуміння того, що позначає те чи інше сленгове словосполучення.

Джерела та література:

1.                 http://uk.wikipedia.org

2.                 Чернікова Л.Ф., Смілик Т.І. - Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

3.                 http://o-db.ru/ru/dictionaries/english_ukrainian/

4.                 http://kathy-site.narod.ru/sleng_angl.html