Д.П.Н. К.Э. Безукладников, К.П.Н. Б.А. Крузе, М.Н. Новоселов, А.В. Лобанова

Пермский Государственный Гуманитарно-Педагогический Университет

Лингвострановедческий контекст в обучении иностранному языку делового общения.

 

Аннотация: Статья посвящена проблеме необходимости создания лингвострановедческого контекста в процессе подготовки и воспитания полилингвальной и поликультурной личности будущего бакалавра и магистра при формировании его профессиональной компетентности.

 

Список ключевых слов: межкультурная коммуникация, полилингвальная и поликультурная личность, лингвострановедческая компетенция, профессионально ориентированное обучение иностранному языку.

Актуальность настоящей статьи обусловлена стратегическими целями и задачами модернизации образования, получившими отражение в Федеральных государственных образовательных стандартах высшего профессионального образования, Национальной доктрине образования Российской Федерации до 2025 г. [1]. В соответствии с Федеральными государственными образовательными стандартами, основным результатом деятельности образовательного учреждения высшего профессионального образования является выпускник – профессионально компетентный работник, обладающий набором компетенций в различных сферах,  прежде всего  педагогической.

Наметившийся в ХХI веке переход к новой исследовательской  парадигме вызвал коренные изменения в подготовке работников в сфере педагогической  деятельности.

Основное требование новой образовательной парадигмы – переход от классической и часто «разомкнутой» триады «знания – умения — навыки» к замкнутому циклу «знания – умения – навыки – актуализация (применение, технология) – производство знаний, развитие компетентности на основе приоритетного внимания к коммуникации как специфической сферы бытия личности вообще и будущего бакалавра в частности.

В контексте новой образовательной парадигмы актуализируется  необходимость более тщательного изучения коммуникативных процессов, в том числе, специфики межкультурной профессионально- ориентированной коммуникации между участниками глобального педагогического сообщества.

Особенности современного этапа развития методики преподавания иностранных языков и лингводидактики: международный характер, появление международных образовательных систем, необходимость преподавания предметов на иностранном языке, становление принципа интернационализма обуславливают необходимость рассмотрения иноязычной межкультурной коммуникации учителя как процесс вербального и невербального общения специалистов сферы, являющихся представителями разных культур или как совокупность специфических процессов взаимодействия медиаторов культур и в полной мере осознающих все следующие из этого особенности такого взаимодействия. Показателем качества подготовки учителей, таким образом, является некий ресурс их личности, обеспечивающий возможность их полноценного участия в полилингвальной и поликультурной профессионально-ориентированной коммуникации.

Условием формирования полилингвальной и поликультурной и личности в профессионально-ориентированном иноязычном пространстве является овладение определённым уровнем иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности, которая рассматривается как «ведущая и стержневая» компетентность, лежащая в основе всех прочих. Таким образом, центральной дисциплиной профессионально ориентированного иноязычного образования является иностранный язык.

Однако, принятие концепта полилингвальной, поликультурной личности в контексте профессионально ориентированного обучения иностранному языку означает, что в процессе их иноязычной подготовки делается особый акцент на сопоставление не столько разных языковых явлений, сколько разных концептуальных систем в контексте мировой и национальной культур. Сопоставление предполагает осознание студентами собственной универсальной сущности как культурно-исторического субъекта [2].

Стремление к формированию полилингвальной, поликультурной личности, предполагает усвоение колоссальной внеязыковой информации, необходимой для адекватного общения и взаимопонимания, поскольку последнее недостижимо без принципиального тождества основных сведений коммуникантов об окружающей действительности. Наличие общих знаний является основной предпосылкой для адекватного общения, когда участники общения принадлежат к различным лингвокультурным общностям. В настоящее время тезис о неотделимости изучения иностранного языка от ознакомления с культурой страны изучаемого языка, ее историей, религией, социокультурными традициями, особенностями национального видения мира народом-носителем языка является общепризнанным.

В процессе профессионально ориентированного обучения иностранному языку лингвострановедческий материал обеспечивает коммуникативную компетенцию, прежде всего, через адекватное восприятие речи собеседника и понимание оригинальных текстов. При этом решающее значение приобретает тот факт, что изучающий иностранный язык должен овладеть им как средством межкультурной коммуникации, что предполагает необходимость формирования у него лингвострановедческой компетенции, являющейся неотъемлемой частью коммуникативной компетенции. Однако в условиях педагогического вуза такой постановки вопроса недостаточно. В рамках профессионально ориентированного обучения иностранному языку необходимо сформировать профессиональную лингвострановедческую компетенцию полилингвальной и поликультурной личности учителя [3].

Это следует признать одной из целей профессионально ориентированного иноязычного образования в ВУЗе. Эта компетенция включает в свою структуру:

1) владение основными фоновыми знаниями типичного образованного представителя изучаемой лингвокультурной общности, а также готовность и способность использовать фоновые знания для достижения взаимопонимания в ситуациях опосредованного и непосредственного межкультурного общения;

2) знание языковых единиц с национально-культурным компонентом значения, готовность и способность адекватно их применять в ситуациях межкультурной коммуникации [4];

Включение лингвострановедческого материала в процесс профессионально ориентированного иноязычного образования строится как практико-ориентированная, научно-исследовательская деятельность комплексного характера. Особое внимание уделяется проективным, исследовательским и медийным компетенциям будущих учителей. Такая риторика предполагает необходимость решения в рамках профессионально ориентированного иноязычного образования следующих задач:

- формировать понимание роли лингвострановедческой компетенции для адекватного общения и взаимопонимания с носителями изучаемого иностранного языка;

- формировать способность осознавать особенности ментальности носителей другого языка, зафиксированные в языковых знаках и отраженные  в речевых действиях;

- формировать понимание отражённых в языке «чужих» стереотипов поведения, связанных в национальными традициями, обычаями, и умение воспринимать их путем переноса на свои, что требуется для гармоничной интеркультурной коммуникации;

- побуждать к постоянному сравнению имевшихся ранее знаний о культуре страны изучаемого языка с вновь полученной фоновой информацией языковых единиц, со знаниями и понятиями о своей стране;

- мотивировать заинтересованность, инициировать языковую культуропознающую рефлективную деятельность;

- показать единицу языка (слово) как объект культуры в широком смысле;

- познакомить с языковыми единицами, маркированными национальной действительностью, связанными с географическими понятиями (названия морей и океанов, особенности береговой линии, рельефа, климата и растительности и т.п.), особенностями национальной культуры, общественно-политической жизни, государственным устройством, экономикой, традициями и обычаями страны изучаемого языка, с важнейшими историческими событиями, культурно-историческими и социальными ассоциациями;

- изучить вопрос о целесообразности обучения культуре иноязычной страны через язык, его национальное содержание [5];

- развивать практические умения:

а) сравнительно-сопоставительного анализа языковых явлений, обладающих культурно-историческим, социально-культурным компонентом, в изучаемом и родном языках в различных тематических областях; выделения в тексте лингвострановедчески значимых языковых единиц; предвидения возможных случаев проявления лингвострановедческой и социокультурной интерференции в речевой деятельности учащихся;

б) ориентации учащихся относительно связи между языком и культурой страны изучаемого языка, особенностями проявления национальной специфики в социокультурном поведении ее представителей; относительно отражённых в языке черт сходства и различия культур родной и чужой страны;

в) использования аутентичных материалов, активных форм обучения, внеклассных мероприятий, направленных на решение конкретных задач аккультурации;

г) анализа и выделения отражённых в языке черт сходства и различия  родной и изучаемой культур; воспитание учащихся в духе уважения, симпатии, с одной стороны, к народу-носителю изучаемого языка, а также его социокультурным ценностям, с другой стороны – к национальным традициям, обычаям, культурному достоянию родной страны [6];

- развивать исследовательские умения:

а) работы с научной литературой, страноведческими и лингвокультуроведческими словарями, а также другими источниками культурно-специфической информации для достижения синтеза полученных знаний, умения обобщать и систематизировать лингвострановедчески значимую информацию;

в) технологической деятельности (производить отбор, методическую обработку аутентичных материалов с учетом возрастных особенностей и интересов учащихся и распределять данные материалы по этапам обучения; выбирать наиболее эффективные приемы и способы ознакомления учащихся с культурой страны изучаемого языка). Для решения вышеуказанных задач разработано содержание обучения, которое носит теоретическую и практическую направленность.

Формирование лингвострановедческой компетенции обеспечит полноценной развитие полилингвальной и поликультурной личности в профессионально ориентированном языковом пространстве.

Подготовлено в рамках проекта 036-Ф Программы стратегического развития ПГПУ

Литература

1.                 Безукладников К.Э. Оценка профессиональной компетентности будущего учителя иностранного языка в педагогичском вузе / К.Э. Безукладников, Е.Е. Карпушина // Иностранные языки в школе. - 2009. - № 6. - С. 87-92.

2.                 Безукладников К.Э. Профессиональный портфолио как средство формирования профессиональной компетентности будущего учителя иностранного языка / К.Э. Безукладников // Иностранные языки в школе. - 2008. - № 8. - С. 67.

3.                 Колесников А.К. Современные образовательные технологии для будущего учителя / А.К. Колесников, А.И. Санникова, К.Э. Безукладников // Alma mater (Вестник высшей школы). - 2012. - № 1. - С. 34-38.

4.                 Санникова А.И. Формирование компетенций в процессе профессиональной подготовки работников сферы социально-педагогической деятельности / А.И. Санникова, К.Э. Безукладников // Педагогическое образование и наука. - 2011. - № 6. - С. 65-70.

5.                 Безукладников К.Э. Самореализация будущего учителя иностранного языка в логике лингвоинформационного подхода к высшему иноязычному образованию / К.Э. Безукладников, Б.А. Крузе // Педагогическое образование и наука. - 2011. - № 6. - С. 71-75.

6.                 Безукладников К.Э. Формирование лингводидактических компетенций в инновационной развивающей среде / К.Э. Безукладников, Н.С. Рубина // Педагогическое образование и наука. - 2011. - № 6. - С. 95-98.

Подготовлено в рамках проекта 036-Ф Программы стратегического развития ПГПУ