Д.П.Н.
К.Э. Безукладников, К.П.Н. Б.А. Крузе, М.Н. Новоселов, А.В. Лобанова
Пермский Государственный
Гуманитарно-Педагогический Университет
Лингвострановедческий контекст в обучении иностранному языку делового
общения.
Аннотация: Статья посвящена проблеме необходимости создания
лингвострановедческого контекста в процессе подготовки и воспитания
полилингвальной и поликультурной личности будущего бакалавра и магистра при
формировании его профессиональной компетентности.
Список ключевых слов: межкультурная коммуникация, полилингвальная и
поликультурная личность, лингвострановедческая компетенция, профессионально
ориентированное обучение иностранному языку.
Актуальность настоящей статьи обусловлена стратегическими целями и задачами модернизации образования, получившими
отражение в Федеральных государственных образовательных стандартах высшего
профессионального образования, Национальной доктрине образования Российской
Федерации до 2025 г. [1]. В соответствии с Федеральными государственными
образовательными стандартами, основным результатом деятельности образовательного
учреждения высшего профессионального образования является выпускник –
профессионально компетентный работник, обладающий набором компетенций в
различных сферах, прежде всего педагогической.
Наметившийся
в ХХI веке переход к новой
исследовательской парадигме
вызвал коренные изменения в подготовке работников в сфере педагогической деятельности.
Основное требование новой
образовательной парадигмы – переход от классической и часто «разомкнутой» триады
«знания – умения — навыки» к замкнутому циклу «знания – умения – навыки –
актуализация (применение, технология) – производство знаний, развитие
компетентности на основе приоритетного внимания к коммуникации как
специфической сферы бытия личности вообще и будущего бакалавра в частности.
В контексте новой образовательной
парадигмы актуализируется необходимость
более тщательного изучения коммуникативных процессов, в том числе, специфики
межкультурной профессионально- ориентированной коммуникации между участниками
глобального педагогического сообщества.
Особенности современного
этапа развития методики преподавания иностранных языков и лингводидактики:
международный характер, появление международных образовательных систем,
необходимость преподавания предметов на иностранном языке, становление принципа
интернационализма обуславливают необходимость рассмотрения иноязычной
межкультурной коммуникации учителя как процесс вербального и невербального
общения специалистов сферы, являющихся представителями разных культур или как
совокупность специфических процессов взаимодействия медиаторов культур и в
полной мере осознающих все следующие из этого особенности такого
взаимодействия. Показателем качества подготовки учителей, таким образом,
является некий ресурс их личности, обеспечивающий возможность их полноценного
участия в полилингвальной и поликультурной профессионально-ориентированной
коммуникации.
Условием формирования
полилингвальной и поликультурной и личности в профессионально-ориентированном
иноязычном пространстве является овладение определённым уровнем иноязычной
профессиональной коммуникативной компетентности, которая рассматривается как
«ведущая и стержневая» компетентность, лежащая в основе всех прочих. Таким
образом, центральной дисциплиной профессионально ориентированного иноязычного
образования является иностранный язык.
Однако, принятие
концепта полилингвальной, поликультурной личности в контексте профессионально
ориентированного обучения иностранному языку означает, что в процессе их
иноязычной подготовки делается особый акцент на сопоставление не столько разных
языковых явлений, сколько разных концептуальных систем в контексте мировой и
национальной культур. Сопоставление предполагает осознание студентами
собственной универсальной сущности как культурно-исторического субъекта [2].
Стремление к формированию
полилингвальной, поликультурной личности, предполагает усвоение колоссальной
внеязыковой информации, необходимой для адекватного общения и взаимопонимания,
поскольку последнее недостижимо без принципиального тождества основных сведений
коммуникантов об окружающей действительности. Наличие общих знаний является основной предпосылкой для адекватного
общения, когда участники общения принадлежат к различным лингвокультурным
общностям. В настоящее время тезис о неотделимости изучения иностранного языка
от ознакомления с культурой страны изучаемого языка, ее историей, религией,
социокультурными традициями, особенностями национального видения мира
народом-носителем языка является общепризнанным.
В процессе профессионально
ориентированного обучения иностранному языку лингвострановедческий материал
обеспечивает коммуникативную компетенцию, прежде всего, через адекватное
восприятие речи собеседника и понимание оригинальных текстов. При этом решающее
значение приобретает тот факт, что изучающий иностранный язык должен овладеть
им как средством межкультурной коммуникации, что предполагает необходимость
формирования у него лингвострановедческой компетенции, являющейся неотъемлемой
частью коммуникативной компетенции. Однако
в условиях педагогического вуза такой постановки вопроса недостаточно. В рамках
профессионально ориентированного обучения иностранному языку необходимо сформировать
профессиональную лингвострановедческую компетенцию полилингвальной и
поликультурной личности учителя [3].
Это следует
признать одной из целей профессионально ориентированного иноязычного
образования в ВУЗе. Эта компетенция включает в свою структуру:
1) владение основными фоновыми знаниями
типичного образованного представителя изучаемой лингвокультурной общности, а также готовность и способность
использовать фоновые знания для достижения взаимопонимания в ситуациях
опосредованного и непосредственного межкультурного общения;
2) знание языковых единиц с
национально-культурным компонентом значения, готовность и способность адекватно
их применять в ситуациях межкультурной коммуникации [4];
Включение лингвострановедческого материала
в процесс профессионально ориентированного иноязычного образования строится как
практико-ориентированная, научно-исследовательская деятельность комплексного
характера. Особое внимание уделяется проективным, исследовательским и медийным
компетенциям будущих учителей. Такая риторика предполагает необходимость
решения в рамках профессионально ориентированного иноязычного образования
следующих задач:
- формировать
понимание роли лингвострановедческой компетенции для адекватного общения и
взаимопонимания с носителями изучаемого иностранного языка;
- формировать способность осознавать
особенности ментальности носителей другого языка, зафиксированные в языковых
знаках и отраженные в речевых
действиях;
- формировать понимание отражённых в языке
«чужих» стереотипов поведения, связанных в национальными традициями, обычаями,
и умение воспринимать их путем переноса на свои, что требуется для гармоничной
интеркультурной коммуникации;
- побуждать к постоянному сравнению имевшихся ранее знаний о культуре страны
изучаемого языка с вновь полученной фоновой информацией языковых единиц, со
знаниями и понятиями о своей стране;
- мотивировать заинтересованность, инициировать языковую
культуропознающую рефлективную деятельность;
- показать единицу языка (слово) как объект культуры в
широком смысле;
- познакомить с языковыми единицами,
маркированными национальной действительностью, связанными с географическими
понятиями (названия морей и океанов, особенности береговой линии, рельефа,
климата и растительности и т.п.), особенностями национальной культуры,
общественно-политической жизни, государственным устройством, экономикой,
традициями и обычаями страны изучаемого языка, с важнейшими историческими событиями,
культурно-историческими и социальными ассоциациями;
- изучить вопрос о целесообразности обучения культуре
иноязычной страны через язык, его национальное содержание [5];
- развивать
практические умения:
а)
сравнительно-сопоставительного анализа языковых явлений, обладающих
культурно-историческим, социально-культурным компонентом, в изучаемом и родном
языках в различных тематических областях; выделения в тексте
лингвострановедчески значимых языковых единиц; предвидения возможных случаев проявления лингвострановедческой и
социокультурной интерференции в речевой деятельности учащихся;
б) ориентации
учащихся относительно связи между языком и культурой страны изучаемого языка,
особенностями проявления национальной специфики в социокультурном поведении ее
представителей; относительно отражённых в языке черт сходства и различия
культур родной и чужой страны;
в)
использования аутентичных материалов, активных форм обучения, внеклассных
мероприятий, направленных на решение конкретных задач аккультурации;
г) анализа и
выделения отражённых в языке черт сходства и различия родной и изучаемой культур; воспитание учащихся в духе уважения,
симпатии, с одной стороны, к народу-носителю изучаемого языка, а также его социокультурным
ценностям, с другой стороны – к национальным традициям, обычаям, культурному достоянию
родной страны [6];
- развивать
исследовательские умения:
а) работы с научной
литературой, страноведческими и лингвокультуроведческими словарями, а также
другими источниками культурно-специфической информации для достижения синтеза
полученных знаний, умения обобщать и систематизировать лингвострановедчески
значимую информацию;
в) технологической деятельности (производить отбор, методическую обработку аутентичных
материалов с учетом возрастных особенностей и интересов учащихся и распределять
данные материалы по этапам обучения; выбирать наиболее эффективные приемы и
способы ознакомления учащихся с культурой страны изучаемого языка). Для решения вышеуказанных задач разработано
содержание обучения, которое носит теоретическую и практическую направленность.
Формирование лингвострановедческой компетенции обеспечит
полноценной развитие полилингвальной и поликультурной личности в
профессионально ориентированном языковом пространстве.
Подготовлено в рамках проекта 036-Ф Программы
стратегического развития ПГПУ
Литература
1.
Безукладников К.Э. Оценка профессиональной компетентности
будущего учителя иностранного языка в педагогичском вузе / К.Э.
Безукладников, Е.Е. Карпушина // Иностранные языки в школе. - 2009. - № 6. - С. 87-92.
2.
Безукладников К.Э. Профессиональный портфолио как средство
формирования профессиональной компетентности будущего учителя иностранного
языка / К.Э. Безукладников // Иностранные языки в школе. - 2008. - № 8. - С. 67.
3.
Колесников А.К. Современные образовательные технологии для будущего учителя / А.К.
Колесников, А.И. Санникова, К.Э. Безукладников // Alma mater (Вестник высшей школы). - 2012. - № 1. - С. 34-38.
4.
Санникова А.И. Формирование компетенций в процессе профессиональной подготовки
работников сферы социально-педагогической деятельности / А.И. Санникова,
К.Э. Безукладников // Педагогическое образование и наука. - 2011. - № 6. - С. 65-70.
5.
Безукладников К.Э. Самореализация будущего учителя иностранного
языка в логике лингвоинформационного подхода к высшему иноязычному образованию
/ К.Э. Безукладников, Б.А. Крузе // Педагогическое образование и наука. - 2011. - № 6. - С. 71-75.
6.
Безукладников К.Э. Формирование лингводидактических компетенций
в инновационной развивающей среде / К.Э. Безукладников, Н.С. Рубина // Педагогическое образование и наука. - 2011. - № 6. - С. 95-98.
Подготовлено в рамках проекта 036-Ф Программы
стратегического развития ПГПУ