Д.п.н., проф. Жеребило Т.В.
Ингушский
государственный университет, Россия
Типы лексикографической информации
(ЛИ) в словаре «Методы исследования в
филологии»
В разработанном нами словаре «Методы
исследования в филологии», как правило,
используются два типа словарных статей: 1) статьи, представляющие построенные
на инвариантно-вариативной основе
модели методов и приёмов; 2) словарные статьи, в которых при помощи
различного типа дефиниций объясняется значение терминолексем. Для подобных словарных статей разработаны типы лексикографической информации (ЛИ), позволяющие наиболее адекватно, на уровне системных
связей дать комплексную характеристику каждого термина: 1) зоны словарной
статьи, обусловленные функционально-стилистическим инвариантом системы языка;;
2) зоны, синтезирующие традиционные и нетрадиционные типы лексикографической
информации; 3) зоны, модифицирующиеся в рамках традиционной лексикографической
модели.
Наиболее
распространёнными являются
зоны словарной статьи, прогнозируемые моделями, отражающими структурное
устройство терминолексем. Так, зона
терминологического поля представлена моделями по темам «Методология», «Методы исследования в филологии», «Описательный
метод», «Сравнительно-исторический метод» и т.п.
Зона лексикографической информации о ситуации
общения, в которой употребляются термины, ориентирована не только на
описание типовых ситуаций общения, но и на презентацию ситуаций, возникающих в
процессе использования моделей. В качестве примера приведем ситуации, прогнозируемые схемой такого общенаучного приёма, как
сравнение: наличие
двух или более объектов для анализа, выделение общих позиций, определение
различий, отбор свойств, необходимых для сравнительного анализа и т.п.
Следующий тип
ЛИ – это зона, ориентированная на описание структуры термина, представленная как в информационных моделях, где даются основные компоненты методов и приёмов, так и в словарных статьях,
описывающих компоненты терминолексем. Так,
описывая метод исследования
звукового состава слова, мы приводим
следующее толкование: Анализ звукового состава слова. Метод исследования в фонетике и фонологии,
основанный на использовании следующих процедур: 1)привести наиболее точную
фонетическую транскрипцию; 2) охарактеризовать все звуки слова, указав
признаки: а) у гласных: ряд, подъем, лабиализованность/ нелабиализованность;
полного образования или редуцированный и степень редукции, продвинутость
начальной или конечной фазы гласного вперед и вверх рядом с мягким согласным:
б) у согласных: место и способ образования, шумность, сонорность,
глухость/звонкость, твердость/мягкость, лабиализованность/ нелабиализованность.
Зона
моделирования терминологического поля – одна из наиболее значимых, так как именно она позволяет
определить взаимосвязи описываемого термина с терминолексемами, имеющими единую семантическую
направленность. В процессе подготовки словаря нами было смоделировано более
четырёхсот терминологических микрополей, которые позволили наиболее точно
определить объём той или иной терминолексемы. Так, в центр
семантического поля, ядром которого
является понятие «описательный метод», попадают такие составные терминолексемы,
как: приёмы внешней интерпретации, приёмы
внутренней интерпретации,
математические приёмы,
инструментальные приёмы и
автоматизация лингвистических исследований, образующие ряд секторов, прогнозирующих появление на периферии поля более ста шестидесяти терминов. К ним
относятся следующие терминолексемы: 1)приёмы
внешней интерпретации: социологические приёмы (приём «слов и вещей»; приём тематических групп; приём
лингвистической географии; приём нормативно-стилевых характеристик); логико-психологические приёмы
(инвариантно-метаязыковые логические приёмы;
вариантно-языковые приёмы);
артикуляционно-акустические приёмы;
приёмы межуровневой интерпретации (приём морфологического синтаксиса;
приём морфемной морфологии);
дистрибутивная методика (приём валентности; приём окружений; приём дистрибутивных формул); 2) приёмы внутренней
интерпретации: приёмы классификации и систематики; приёмы парадигм; оппозиционный приём; приёмы семантического поля (приём
понятийного поля; приём семантической
валентности слова); позиционные приёмы; приёмы преобразований и трансформационная
методика и др.
Зона комплексной информации обусловлена комплексно-процессуальным подходом к
составлению моделей, что, в свою очередь, прогнозирует появление
данной информации в толкованиях терминов и непосредственно в самих моделях терминологических полей. Так, в
модели «Математические приёмы» все
компоненты взаимосвязаны и
передают некий синтез лингвистической
информации: 1)логико-математические исчисления и моделирование:
аксиоматизация
и формализация методики (аксиоматический метод; формализация); модели
порождения (аппликация; абстрактный генератор; генератор слов; генератор фраз; генератор фразовых трансформациионных полей);
синтаксические модели анализа текста; 4)инвариантный семантический анализ (коммутация;
пермутация); 2)статистические приёмы: лингвостатистика; лексикографическая статистика; статистические
параметры стилей и др.
При
описании терминов используется также зона
конструкций, обусловленных системностью терминологического поля, на базе которого разрабатываются типовые конструкции, ориентированные
на объяснение значений терминоединиц: Установление
генетического тождества – один из приёмов сравнительно-исторического метода; Приём внутренней реконструкции – один из
приёмов историко-сравнительного метода.
Зона перехода номена в термин маркирует одну
из самых тонких, подвижных границ. Так,
составное наименование Установление основания сопоставления - номенклатурная единица, с одной стороны. С
другой стороны, это термин, так как в целом ряде филологических наук он называет
группу понятий (приём языкового сопоставления; приём признакового сопоставления), выполняя
тем самым классифицирующую функцию.
В
тексте словаря частотны типовые
речевые формулы, сигнализирующие о принадлежности к тому или иному терминологическому
полю:1)Метафорический анализ – один
из методов …; 2) Морфологическая
классификация – один из приёмов…; 3) Сопоставительная
интерпретация – одна из модификаций сопоставительного метода.
Важное значение имеет лексикографическая
информация, нацеленная на разграничение
таксономии и метатаксономии. Так, при описании понятий сравнение,
описание, анализ, которые одновременно используются в языке-объекте и метаязыке,
выделяются разные типы значений:
общеупотребительные, специальные. Также проводится разграничение таксономии внутри самой филологии: функциональный анализ рассматривается
как метод лингвистики и литературоведения. Наименование метод описывается как термин философии, филологии и других наук.
Вторая
группа типов ЛИ, которую мы
использовали в данном словаре, – зоны, синтезирующие традиционные и
нетрадиционные типы: вход словарной статьи,
зоны терминологических
синонимов, дублетов, аналогов, паронимов, терминологических омонимов,
антонимов, значений, форм, примеров.
Зона вход словарной статьи представлена двумя основными вариантами: вход через модель
терминологического поля и через
заглавное слово словарной статьи.
Зоны терминологических синонимов и
дублетов в словаре разграничены, так как не все термины, которые считаются дублетами, являются таковыми. Например, сравнение и сопоставление входят
в отношения синонимии. Однако при сравнении
мы учитываем синхронный и диахронный анализ. При сопоставлении исторический аспект языков, анализируемых в
лингвистике, литературоведении и фольклористике, не играет никакой роли: сопоставляться могут как родственные, так
и неродственные языки. Сопоставление входит в систему приемов
сопоставительного метода, используемого для выявления общего (всеобщего) и особенного в сравниваемых
языках. Основные приемы сопоставительного изучения языков: 1) установление
основания сопоставления; 2) сопоставительная интерпретация; 3) типологическая
характеристика.
Зона аналогов используется в случае необходимости, и связана она, в
первую очередь, с аналогами терминов,
которые приводятся на английском, немецком языках. В данном варианте словаря
она представлена единичными случаями: «превращенная форма» (Werkwandelte Form).
Зона паронимов имеет принципиальное значение при рассмотрении значений отдельных терминов. Так, абстрагирование - это мысленное выделение, вычленение некоторых
элементов конкретного множества и отвлечение их от прочих элементов данного
множества. Абстра́кция (от лат.
abstractio - отвлечение) – это метод исследования, построенный на отвлечении в процессе познания от несущественных сторон,
свойств, связей объекта (предмета или явления) с целью выделения их существенных,
закономерных признаков. Паронимы в словаре помечены сокращением парон.
Зона терминологических омонимов отмечена в словаре цифрами 1, 2, 3 и т.д. Например: Аксиоматический метод1 как Способ исследования… и Аксиоматический
метод 2 как Способ построения научной теории…
Зона антонимов даётся в конце словарной статьи, наряду с зонами
синонимов, дублетов, аналогов, паронимов, конверсивов: Анализ … ант.: синтез. Асимметрия…
ант.: симметрия
Зона значения цельнооформленных и
составных терминоединиц – одна из основных. При толковании терминов используются различные виды дефиниций: 1) родовидовые
определения; 2) перечислительные определения; 3) контекстуальные
определения; 4) отсылочные дефиниции.
Ведущим
типом дефиниции считается родовидовое
определение. Оно имеет четкую
логическую структуру, в его составе вычленяется родовое понятие и его видовой
признак. Например, Сравнительно-исторический
метод – один из методов исследования, используемый в лингвистике,
литературоведении, фольклористике…. Метод исследования – родовое понятие.
Видовая часть – это сравнительно-исторический
метод. Но, кроме названной видовой
части, данное понятие вбирает в себя представление о терминологическом поле, семантической структуре термина.
Перечислительные определения построены по принципу раскрытия объема понятия
(экстенсионала), они «менее аналитичны,
чем родовые, и могут использоваться при меньшей изученности определяемого
объекта» [ 3, С. 24]. По такому
принципу определено большинство терминов.
Контекстуальные дефиниции в данном варианте словаря применяются редко: фонема –
«психический эквивалент звука» (Ленинградская ФШ), «подвижный компонент
морфемы» (Московская ФШ).
Отсылочные
дефиниции вводятся в словарь при помощи сокращения см. Например: Идеализация…
см.: абстракция.
Зона форм имеет принципиальное значение для терминов филологии. Если в частной лингвистике
термин вид моделирования текста может употребляться в
ед.ч., то для филологии предпочтителен
вариант виды моделирования текста, так как только совокупность видов имеет
смысл для филологии: Виды
моделирования текста: 1) интонационно-синтаксическое; 2) ритмическое; 3)
логико-смысловое; 4) моделирование ассоциативно-смысловых полей ключевых слов и
ассоциативных полей текста; 5) моделирование на основе позиционного анализа; 6)
компьютерное моделирование.
Зона примеров и цитат в данном
словаре представлена выдержками из научной, учебной,
лексикографической литературы, где употребляются или описываются термины,
вошедшие в словарь.
Третья
группа типов ЛИ - это зоны словарной
статьи, модифицирующиеся в рамках традиционной лексикографической модели.
Зона ударений представлена как в цельнооформленных терминах, так и в
составных наименованиях : Дискýрс-анализ;
Пóлевая модель языка.
Зона словообразовательных параметров позволяет выявить живые связи в метаязыке филологии.
Если слово Ме́тод восходит
к др.-греч.
μέθοδος , то прилагательное методический производится
от существительного метод.
Поэтому в словаре информация о происхождении терминов оформляется по-разному: в
первом случае применяется древне-греческое письмо, во втором - учитываются словообразовательные
связи в русском языке: Методический [<метод].
Зона запрещений используется
при разграничении сходных внешне
терминов, вступающих в отношения паронимии.
Она вводится после этимологической справки с помощью пометы не: Методологический […] не: методический.
Этимологическая информация приводится в квадратных скобках. Используется в том
случае, если термин заимствован из греческого, латинского, немецкого и др.
языков: Анализ [др.-греч. ἀνάλυσις].
Типы
ЛИ прогнозируют такое строение словарных статей, которое дает пользователю возможность выхода в
коммуникативные ситуации, характерные для профессиональной речи филологов: 1)
использование термина; 2) введение термина: а) выбор термина; б) поиск термина;
в) создание термина; г) введение термина в парадигму; д) разграничение
терминов; е) уточнение термина; 3) определение (дефиниция) термина; 4)
факультативные коммуникативные ситуации: а) история термина; б) этимология
термина; в) оценка термина.
Литература
1)
Т.В. Жеребило. Методы исследования в филологии: Словарь. - Назрань: Пилигрим,
2013. - 198 с.
2)
Т.В. Жеребило. Словарь лингвистических терминов (5280 словарных единиц). - Назрань:Пилигрим,2010.-486с.
ISBN 978-5-98993-133-0
3)
Шелов С.Д. Об определении лингвистических терминов (опыт типологии и
интерпретации) //Вопросы языкознания. – 1990. – № 3.
4)
Шелов С. Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. - СПб.: Филологический фак-т СПбГУ, 2003. — 280
с.