Д.п.н., проф. Жеребило Т.В.

Ингушский  государственный университет, Россия          

Типы лексикографической информации (ЛИ)  в словаре «Методы исследования в филологии»

В разработанном  нами  словаре «Методы исследования в филологии», как правило,  используются два типа словарных статей: 1) статьи,   представляющие построенные  на инвариантно-вариативной основе  модели методов и приёмов; 2) словарные статьи, в которых при помощи различного типа дефиниций объясняется значение терминолексем. Для   подобных  словарных статей разработаны  типы лексикографической информации  (ЛИ),  позволяющие  наиболее адекватно, на уровне системных связей дать комплексную характеристику каждого термина: 1) зоны словарной статьи, обусловленные функционально-стилистическим инвариантом системы языка;; 2) зоны, синтезирующие традиционные и нетрадиционные типы лексикографической информации; 3) зоны, модифицирующиеся в рамках традиционной лексикографической модели.

Наиболее распространёнными    являются  зоны словарной статьи, прогнозируемые моделями, отражающими структурное устройство терминолексем. Так, зона терминологического поля представлена моделями  по темам «Методология», «Методы исследования в филологии», «Описательный метод», «Сравнительно-исторический метод» и т.п.  

Зона   лексикографической информации о ситуации общения, в которой употребляются термины, ориентирована не только на описание типовых ситуаций общения, но и на презентацию ситуаций, возникающих в процессе использования моделей. В качестве примера приведем  ситуации, прогнозируемые схемой  такого общенаучного приёма, как  сравнение:  наличие двух или более объектов для анализа, выделение общих позиций, определение различий, отбор свойств, необходимых для сравнительного анализа и т.п.

Следующий   тип ЛИ – это  зона, ориентированная на описание структуры термина,  представленная  как в информационных моделях, где даются основные компоненты  методов и приёмов, так и в словарных статьях,  описывающих  компоненты  терминолексем.  Так,  описывая метод  исследования звукового состава слова, мы приводим  следующее толкование: Анализ звукового состава слова. Метод исследования в фонетике и фонологии, основанный на использовании следующих процедур: 1)привести наиболее точную фонетическую транскрипцию; 2) охарактеризовать все звуки слова, указав признаки: а) у гласных: ряд, подъем, лабиализованность/ нелабиализованность; полного образования или редуцированный и степень редукции, продвинутость начальной или конечной фазы гласного вперед и вверх рядом с мягким согласным: б) у согласных: место и способ образования, шумность, сонорность, глухость/звонкость, твердость/мягкость, лабиализованность/ нелабиализованность.

Зона моделирования терминологического поля  – одна из наиболее значимых, так как именно она позволяет определить взаимосвязи описываемого термина с терминолексемами,  имеющими единую семантическую направленность. В процессе подготовки словаря нами было смоделировано более четырёхсот терминологических микрополей, которые позволили наиболее точно определить объём той или иной терминолексемы.  Так, в  центр семантического  поля, ядром которого является понятие «описательный метод», попадают такие составные терминолексемы, как: приёмы внешней интерпретации, приёмы внутренней интерпретации,  математические приёмы,  инструментальные приёмы и  автоматизация лингвистических исследований, образующие ряд секторов,  прогнозирующих  появление на периферии поля более ста шестидесяти терминов. К ним относятся следующие терминолексемы: 1)приёмы внешней интерпретации: социологические приёмы (приём «слов и вещей»;  приём тематических групп; приём лингвистической географии; приём нормативно-стилевых характеристик);  логико-психологические приёмы (инвариантно-метаязыковые логические приёмы;  вариантно-языковые приёмы);   артикуляционно-акустические приёмы;   приёмы межуровневой интерпретации (приём морфологического синтаксиса; приём морфемной морфологии);   дистрибутивная методика (приём валентности;  приём окружений; приём дистрибутивных формул); 2) приёмы  внутренней  интерпретации: приёмы классификации и систематики;  приёмы парадигм; оппозиционный приём;  приёмы семантического поля (приём понятийного поля;  приём семантической валентности слова); позиционные приёмы; приёмы преобразований и трансформационная методика и др.

Зона комплексной информации обусловлена комплексно-процессуальным подходом к составлению моделей, что, в свою очередь,  прогнозирует появление   данной информации в толкованиях терминов и непосредственно в самих  моделях терминологических полей. Так, в модели  «Математические приёмы»  все  компоненты  взаимосвязаны и передают  некий синтез лингвистической информации: 1)логико-математические исчисления и моделирование: аксиоматизация и формализация методики (аксиоматический метод; формализация); модели порождения (аппликация; абстрактный генератор; генератор слов; генератор фраз;  генератор фразовых трансформациионных полей); синтаксические модели анализа текста; 4)инвариантный семантический анализ (коммутация; пермутация); 2)статистические приёмы: лингвостатистика;  лексикографическая статистика; статистические параметры стилей и др.

При описании терминов используется также зона конструкций, обусловленных системностью терминологического поля,  на базе которого  разрабатываются типовые конструкции, ориентированные на объяснение значений терминоединиц: Установление генетического тождества – один из приёмов сравнительно-исторического метода; Приём внутренней реконструкции – один из приёмов историко-сравнительного метода.

Зона перехода номена в термин  маркирует одну из самых тонких,  подвижных границ. Так,  составное наименование Установление основания сопоставления  - номенклатурная единица, с одной стороны. С другой стороны, это термин, так как в целом ряде  филологических наук  он называет группу  понятий (приём языкового сопоставления; приём признакового сопоставления), выполняя  тем самым классифицирующую функцию.

В тексте словаря  частотны  типовые речевые формулы, сигнализирующие о принадлежности к тому или иному терминологическому полю:1)Метафорический анализ – один из методов …; 2) Морфологическая классификация – один из приёмов…; 3) Сопоставительная интерпретация – одна из модификаций сопоставительного метода.

Важное  значение  имеет лексикографическая информация, нацеленная на разграничение таксономии и метатаксономии. Так, при описании понятий  сравнение, описание, анализ, которые одновременно используются в языке-объекте и метаязыке, выделяются разные типы значений:  общеупотребительные, специальные. Также проводится разграничение таксономии  внутри самой филологии: функциональный анализ  рассматривается как метод лингвистики и  литературоведения. Наименование метод описывается как термин философии, филологии  и других наук.

Вторая группа  типов ЛИ, которую мы использовали в данном словаре, – зоны, синтезирующие традиционные и нетрадиционные типы: вход словарной статьи,   зоны терминологических синонимов, дублетов,  аналогов,  паронимов, терминологических омонимов, антонимов, значений, форм, примеров.

Зона   вход словарной статьи  представлена  двумя  основными  вариантами:  вход через  модель терминологического поля  и через заглавное слово словарной статьи.  

Зоны терминологических синонимов и дублетов  в словаре разграничены, так как не все термины, которые  считаются  дублетами, являются таковыми. Например, сравнение и сопоставление  входят в отношения синонимии. Однако при сравнении мы учитываем синхронный и диахронный анализ.  При сопоставлении  исторический аспект языков, анализируемых в лингвистике, литературоведении и фольклористике,  не играет никакой роли: сопоставляться могут как родственные, так и неродственные языки. Сопоставление входит  в систему приемов  сопоставительного метода, используемого  для выявления общего (всеобщего) и особенного в сравниваемых языках. Основные приемы сопоставительного изучения языков: 1) установление основания сопоставления; 2) сопоставительная интерпретация; 3) типологическая характеристика.

Зона аналогов   используется  в случае необходимости, и связана она, в первую очередь,  с аналогами терминов, которые приводятся на английском, немецком языках. В данном варианте словаря она представлена единичными случаями: «превращенная форма» (Werkwandelte Form).

Зона паронимов  имеет   принципиальное значение при рассмотрении значений  отдельных терминов. Так, абстрагирование - это мысленное выделение, вычленение некоторых элементов конкретного множества и отвлечение их от прочих элементов данного множества. Абстра́кция (от лат. abstractio - отвлечение) – это метод исследования, построенный на отвлечении  в процессе познания от несущественных сторон, свойств, связей объекта (предмета или явления) с целью выделения их существенных, закономерных признаков. Паронимы в словаре помечены сокращением парон.

Зона терминологических омонимов отмечена в словаре цифрами 1, 2, 3 и т.д. Например: Аксиоматический метод1 как Способ исследования… и   Аксиоматический метод 2  как  Способ построения научной теории…

Зона антонимов  даётся  в конце словарной статьи, наряду с зонами синонимов, дублетов, аналогов, паронимов, конверсивов: Анализ … ант.: синтез. Асимметрия… ант.: симметрия

Зона значения цельнооформленных и составных терминоединиц  одна из основных.  При  толковании терминов  используются различные виды дефиниций: 1) родовидовые определения; 2) перечислительные определения; 3) контекстуальные определения; 4) отсылочные дефиниции.

Ведущим типом дефиниции считается родовидовое определение.  Оно имеет четкую логическую структуру, в его составе вычленяется родовое понятие и его видовой признак. Например, Сравнительно-исторический метод  один из методов исследования, используемый в лингвистике, литературоведении, фольклористике…. Метод исследования – родовое понятие. Видовая частьэто сравнительно-исторический метод. Но, кроме названной видовой части, данное понятие вбирает в себя представление о терминологическом поле,  семантической структуре термина.  

Перечислительные определения построены по принципу раскрытия объема понятия (экстенсионала),  они «менее аналитичны, чем родовые, и могут использоваться при меньшей изученности определяемого объекта» [ 3,  С. 24]. По такому принципу определено большинство терминов.

Контекстуальные дефиниции в данном варианте словаря применяются редко: фонема – «психический эквивалент звука» (Ленинградская ФШ), «подвижный компонент морфемы» (Московская ФШ).

 Отсылочные дефиниции вводятся в словарь при помощи сокращения см. Например: Идеализация… см.: абстракция.

Зона форм имеет принципиальное значение для терминов  филологии.  Если в  частной лингвистике  термин вид моделирования текста  может  употребляться в ед.ч., то для филологии  предпочтителен вариант виды моделирования текста, так как только совокупность видов имеет смысл для филологии:  Виды моделирования текста: 1) интонационно-синтаксическое; 2) ритмическое; 3) логико-смысловое; 4) моделирование ассоциативно-смысловых полей ключевых слов и ассоциативных полей текста; 5) моделирование на основе позиционного анализа; 6) компьютерное моделирование.

Зона примеров и цитат  в данном словаре представлена   выдержками из научной, учебной, лексикографической литературы, где употребляются или описываются термины, вошедшие в словарь.

Третья группа типов ЛИ -  это зоны словарной статьи, модифицирующиеся в рамках традиционной лексикографической модели.

Зона ударений представлена как в цельнооформленных терминах, так и  в  составных наименованиях : Дискýрс-анализ;  Пóлевая модель языка.

Зона словообразовательных параметров позволяет выявить живые связи в метаязыке филологии. Если слово Ме́тод восходит к  др.-греч. μέθοδος , то прилагательное  методический производится  от существительного  метод. Поэтому в словаре информация о происхождении терминов оформляется по-разному: в первом случае применяется древне-греческое письмо, во втором - учитываются словообразовательные связи в  русском языке: Методический [<метод].

Зона запрещений используется  при  разграничении сходных внешне терминов, вступающих в  отношения паронимии. Она вводится после этимологической справки  с помощью пометы не: Методологический […] не: методический.

Этимологическая информация приводится в квадратных скобках. Используется в том случае, если термин заимствован из греческого, латинского, немецкого и др. языков: Анализ [др.-греч. νάλυσις].

Типы ЛИ прогнозируют такое строение словарных статей, которое  дает пользователю возможность выхода в коммуникативные ситуации, характерные для профессиональной речи филологов: 1) использование термина; 2) введение термина: а) выбор термина; б) поиск термина; в) создание термина; г) введение термина в парадигму; д) разграничение терминов; е) уточнение термина; 3) определение (дефиниция) термина; 4) факультативные коммуникативные ситуации: а) история термина; б) этимология термина; в) оценка термина.

                                         Литература

1) Т.В. Жеребило. Методы исследования в филологии: Словарь. - Назрань: Пилигрим, 2013. - 198 с.

2) Т.В. Жеребило. Словарь лингвистических терминов (5280 словарных единиц). - Назрань:Пилигрим,2010.-486с. ISBN 978-5-98993-133-0

3) Шелов С.Д. Об определении лингвистических терминов (опыт типологии и интерпретации) //Вопросы языкознания. – 1990. – № 3.

4) Шелов С. Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. -  СПб.: Филологический фак-т СПбГУ, 2003. — 280 с.