К.пед.н. Шупта О.В.

Хмельницький нац ональний ун верситет

ПЕДАГОГ ЧН ЗАСОБИ ФОРМУВАННЯ ПРОФЕС ЙНО ВАЖЛИВИХ ЯКОСТЕЙ ПЕРЕКЛАДАЧА

У процес вибору оволод ння профес ю визнача ться м сце особистост в сусп льств , досяга ться задоволення нею особист сних п знавальних нтерес в, матер альних духовних ц нностей. У цей час в дбува ться формування профес йно важливих якостей людини, розширю ться сфера п знання навколишнього св ту його смислове насичення.

Питання про розвиток профес йно важливих якостей формування п дсистем таких якостей, сутт вим у розкритт поняття профес йно д яльност . Його вивчення дозволя конкретизувати принцип дност св домост д яльност , розроблений К.О. Абульхановою-Славською,            Б.Г. Анань вим, А.В. Брушлинським,  В.Н. Дружин ним, О.М. вановою,       О.М. Леонть вим, С.Л. Руб нштейном та ншими психологами.

Перекладацька д яльн сть у широкому розум нн формою сусп льно д яльност ма соц ально-пол тичний характер. У б льш вузькому розум нн перекладацька д яльн сть - це нтеграц я певних л нгв стичних фонових знань, мовленн вих профес йних ум нь навик в, направлених на виконання перекладачем профес йних завдань. У процес д яльност перекладач використову якост фах вця, як притаманн та значущ саме для дано профес .

|П д профес йно важливими якостями (дал ПВЯ) будемо розум ти ндив дуальн якост суб' кта д яльност , як впливають на ефективн сть д яльност та усп шн сть засво ння" [4, с.66]. Пер од х формування неоднор дний. |Несформован сть профес йно важливих якостей, не сп вв днесен сть р вня х розвитку вимогам д яльност призводить до довго профес йно адаптац молодого спец ал ста" [1, с.182-183].

На думку вчених (А.В. Карпов, А.К. Маркова, В.Д. Шадриков), структура профес йно придатност передбача наявн сть м н мально к лькост так званих анти-профес йно важливих якостей (недорозвинен б олог чн якост людини, р зн дефекти), як не п ддаються формуванню, або ж формуються дуже пов льно важко, натом сть псих чн та особист сн ПВЯ - це явища динам чн , п ддаються формуванню розвитку.

У спец альн й л тератур з теор та практики перекладу визначен наступн якост перекладача: ерудиц я та глибока загальна культура; допитлив сть та намагання пост йно розширювати св й кругоз р в р зних галузях знань; багатий творчий потенц ал; розвинут анал тичн зд бност та швидка реакц я для пор вняння та п дбору найкращого вар анту передач нформац ; здатн сть обробити нформац ю, викладену словами та, вловивши за ними думку, швидко та вм ло передати ц льовою мовою [3].

А.В. Карпов пропону скласти перел к ПВЯ, базуючись не на профес йн й д яльност , а на структур особистост виявляти в н й т якост , як профес йно важливими для певно д яльност [2, с.76]. Ми будемо базуватися на досл джених нами ран ше групах ПВЯ перекладача:

- профес йно-д лов якост , що визначають р вень профес йних знань, вм нь та навичок та гнучкост мислення, нтелектуального розвитку, п двищення загально ерудиц в процес отримання осв ти, самост йност творчост перекладача, вимагають створення умов творчого розвитку спец ал ста; комун кативн зд бност перекладача;

- мотивац йн якост , що визначають р вень мотивац йно готовност перекладача до профес йно д яльност , профес йна спрямован сть;

- психоф з олог чн якост , що визначають здатн сть запам'ятовувати великий обсяг нформац , швидк сть реакц , працездатн сть та ст йк сть до псих чних та емоц йних навантажень у процес перекладацько д яльност ;

- рефлексивн якост : усв домлення власно значущост в сусп льств , самооц нка власно профес йно д яльност .

Необх дн сть формування у студент в ПВЯ перекладача у процес профес йно п дготовки вимага в д нас обгрунтування застосування оптимальних педагог чних засоб в. П д педагог чними засобами формування ПВЯ перекладача ми будемо вважати весь арсенал психолого-педагог чно д яльност , а це зм ст навчального матер алу, методи форми навчання, особист сть викладача т.д.

Для формування профес йно-д лових якостей, необх дно використовувати вправи на розвиток вербально оперативно пам'ят , на здатн сть концентрац та переклаючення уваги, на нту ц ю та мислинн в операц , так як анал з, синтез та узагальнення. Прикладами таких вправ можуть бути завдання на завершення початих фраз з дотриманням граматичних норм та стилю (вправа на розвиток риторично техн ки); вправи на вм ння зосередитися, коли один студент чита статтю з метою подальшого переказу, а нш студенти заважають йому це зробити. Ще одна вправа на утримання уваги. К лька студент в читають вголос сво статт , а решта повинн зрозум ти про що чита кожен студент.

З метою формування мотивац йно готовност сл д застосовувати профес йно спрямований зм ст навчального матер алу, д лов гри разом з ауд ов зуальними засобами навчання.

Проблемн ситуац , психолог чн трен нги, р зн гри можуть бути використан для формування психоф з олог чних якостей особистост перекладача, як спрямован на розвиток ум нь зд йснювати самоконтроль керувати сво ми емоц ями.

Оптимальним засобом формування рефлексивних якостей перекладача , на нашу думку, метод створення моральних ситуац й, як стосуються реально профес йно д яльност перекладача сприяють усв домленню власних д й, профес йно позиц , зд бностей, вм ння будувати стосунки м ж учасниками процесу сп лкування.

Таким чином, для усп шного виконання профес йно д яльност перекладач повинен волод ти певним набором ПВЯ, як явищем динам чним, а отже п длягають формуванню розвитку. Оптимальний вар ант розвитку ПВЯ у навчальному процес зд йсню ться тод , коли створюються протир ччя м ж вимогами в сусп льств до профес йно перекладацько д яльност та р внем зд бностей студент в до ц профес .

 

Л тература:

1. Вербицкий А.А. Активное обучение в высшей школе: контекстный поход. - М.: Высшая школа, 1991. - 207 с.

2. Карпов А.В. Понятие профессионально важных качеств деятельности // Психология труда: Учебник для студентов высш. учебн. заведений / Под ред. А.В. Карпова. М.: ВЛАДОС-ПРЕСС, 2003. 352 с.

3. Мир перевода-3. Practicum plus / А.Чужакин. - М.: Р. Валент, 2000. - 200 с.

4. Шадриков В.Д. Психология деятельности и способности человека: Учебное пособие. 2-е изд., переработанное и дополненное. - М.: Издательская корпорация "Логос", 1996. - 320 с.