Д.ф.н.
Чотчаева М.Ю.
Карачаево-Черкесский
государственный университет, Россия
Проблема свободы личности в литературах
Северного Кавказа
Проблема свободы и несвободы личности, была предметом
отражения в литературе еще с древних времен. В античной мифологии она
раскрывается в сюжетах о Сизифе, Тантале, Тезее, Дедале и Икаре, Прометее.
Художественно-философское освещение данной проблемы имеет место в эпосе и
других народов мира, начиная с «Песни о Гильгамеше», «Песни о Гайавате», «Песни
о Роланде», «Песни о моем Сиде» и т.д.
Анализ проблемы человеческой свободы и несвободы в русской
литературе неизбежно вызывает культурологические ассоциации, начиная с
мифологии и фольклора разных народов. Уже в Библии четко и определенно эта
проблема связана с архетипами изгнания, пленения и рабства, чужой, высшей воли,
проявляющей известный произвол в отношении свободы другой личности. Таковы
мифологемы изгнания из рая, потерянного Рая, возвращенного Рая, затем –
парадигма вечного странничества и гонения Каина, а также – египетского рабства
израильтян, их Исхода из Египта, мучительных скитаний и возвращения на землю
Ханаанскую благодаря пророку Моисею.
Свобода как возможность проявления личностью своей воли, как
отсутствие стеснений и ограничений, очень рано и по-разному начала осознаваться
как ни с чем не соизмеримая ценность в литературе Древней Руси («Моление
Даниила Заточника», «Житие протопопа Аввакума»). В трудах Аввакума Петровича,
протопопа г. Юрьевца-Поволжского, одного из идеологов старообрядчества,
проведшего более пятнадцати лет в изгнании, эта тема звучит как
основополагающая. Примечательно, что похожее восприятие жизни в условиях
несвободы, как жизни в могиле, встречается и в литературе ХIХ века
(Достоевский, Чехов и др.), а также в «лагерной прозе» ХХ века; подобные
ассоциации возникали и у северокавказских писателей, рисовавших жизнь в
условиях несвободы.
Перелом в общественном сознании, связанный с переменами в
социальной и духовной жизни общества последних десятилетий прошлого века,
вызвал к жизни в национальных литературах небывалое количество произведений,
основной темой которых является человеческая
несвобода. Это объяснимо разными причинами. Во-первых, сама тема настолько
серьезна, глубока, драматична и волнующа, что она просто не допускает
проходного, заурядного творческого решения. Во-вторых, абсолютное большинство
этих произведений имеют автобиографическую природу, что тоже ко многому обязывает.
Большая часть произведений северокавказских авторов о
свободе создана на примере депортации, которой, как известно, подверглись
некоторые народы северного Кавказа. Для депортированных людей надежда на
возвращение свободы, духовная основа оптимизма национального самосознания
опиралась на многовековой опыт и
народную мудрость: все имеет не только свое начало, но и свой конец. Исламская
философия смирения, терпения, наложившаяся на древний горский этикет, создала
концепцию свободы, которая оказалась необычайно жизнеспособной. В рамках этой
концепции идеи свободы личности переплетаются с идеями свободы всего народа, а
оптимизм национального самосознания – с идеями выдержки и терпения.
Народы, в одночасье оказавшиеся на чужбине, в непривычных
климатических условиях, выжили, не сломались, не потеряли своего родного языка,
обычаев и устоев.
Традиционные духовные ценности карачаевцев и балкарцев,
имевшие непосредственное отношение к развитию национального самосознания, к их
менталитету были поставлены под удар существованием в пространстве несвободы,
что для горцев с их свободолюбивым нравом особенно пагубно. Выхода из неволи
нет, предпочесть ей смерть не позволяет религиозная мусульманская традиция,
трактующая самоубийство как один из
самых тяжелых грехов.
В этих условиях своеобразным выходом на
свободу стало художественное слово - появившаяся в глубокой древности форма
выражения народной мудрости карачаевцев и балкарцев. В годы депортации
национальный фольклор выработал сложную систему освоения действительности,
определения в ней роли человека и сформировал особое пространство –
литературно-художественный мир, входящий в общую языковую картину мира.
Народное творчество оказало значительное влияние на формирование концептуальных
моделей и образов поэзии выселения.
В большинстве своем это были
песни-плачи, в которых типизированы чувства горя, тоски, отчаяния, вызванные
народными бедствиями, ярко и реалистично отразившие бедствие целого этноса,
героем которого стал наказанный народ. Песни-плачи по погибшим близким, боль,
горечь от создавшегося бесправного положения, ограниченной свободы звучали в те
тяжелые годы в самых разных уголках Казахстана и Киргизии, где жили депортированные
карачаевцы и балкарцы. В буквальном смысле слова, ежечасно борясь за
собственное физическое выживание, за сохранение своего этнического единства и
своеобразия, народ не утратил тяги к искусству и культуре.
К особенностям песен-плачей можно отнести
присущие им устойчивые поэтические образы, символизирующие горе: природа и мир
материальных вещей в них сопереживают автору. Каждая песня-плач имеет свою
устоявшуюся композицию, музыкальный мотив, богатый и выразительный поэтический
язык:
Яркие
звезды этого мира,
Солнца
свет,-
Все
это принадлежало нам до выселения.
Были
у нас мечты, были обычаи,
Хотели
мы радостей жизни.
А
теперь счастья нет для моего народа.
Назвали
нас бандитами.
Нет
нам сегодня ни славы, ни почестей,
И
нечего нам есть, и нет у нас домов,
Выгнали
нас с земли наших отцов.
/ Подстрочный перевод
личный
архив автора /
Песням-плачам
соответствовала своя поэтика, отличавшая их от всех других жанров
карачаево-балкарского фольклора: постоянные эпитеты, простая рифма, стройная
композиция. В текстах песен-плачей часто используются такие средства
художественной выразительности как ритмические восклицания и аллитерации,
антитеза, рефрен, сравнения, эпитеты, метафоры и т.д. Песни отличаются
искренностью, естественностью, простотой формы и содержания.
В 1943-1957 г.г. вновь стали востребованными все фольклорные
формы, бытовавшие в дописьменный период
карачаевской литературы, слагались песни о далекой родине и свободе, без
которой жизнь горцу не мила, вручную переписывались и распространялись стихи и
переводы карачаевских поэтов. К сожалению, многое из созданного в ссылке
безвозвратно утрачено. Даже после возвращения карачаевцев на историческую
родину и официальной их реабилитации проявлять повышенный интерес, как к самой теме депортации, так и к литературе,
в те годы возникшей, было небезопасно. И только в последние два десятилетия
прошлого века появилась возможность собирать и систематизировать фольклорные памятники выселения. Так,
большую работу в этом направлении провели И. Аппаков, Т. Хаджиева, Ф.
Байрамукова и др.
Мифологемы утраченной свободы, как и
утраченной родины, становятся ведущими в произведениях И. Семенова, А.
Суюнчева, Х. Байрамуковой, К. Кулиева, К. Отарова, С. Макитова, А.
Теппеева, О. Хубиева и многих других.
Чеченская литература периода депортации также представлена
малыми формами поэзии. Это объясняется тем, что созданные в те годы
произведения не были ориентированы на публикацию, на широкого читателя, они
явились отражением внутреннего, душевного состояния своих авторов. Как и в
литературах других репрессированных народов, в чеченской литературе сложился определенный
песенный пласт, в основе которого лежат стихи неизвестных поэтов. За
немногочисленным исключением эти произведения на сегодняшний день утрачены,
т.к. не были своевременно собраны и изданы. Оставшиеся тексты содержат мотивы
безграничной тоски по малой родине, обвинения в адрес Сталина и Берия. Создание
подобных текстов в условиях ссылки требовало определенного мужества от их
авторов.
Стихотворение М.-С. Гадаева «Тоска по Родине» является одним
из лучших произведений в творчестве этого поэта. Лирический герой, оказавшийся
в предгорьях Тянь-Шаня, вспоминает далекую Родину, родную природу, село, могилы
предков, оставшиеся без присмотра:
Как
камень надгробный,
Стою
я в степи Средней Азии,
Когда
же смотрю на вершины Тянь-Шаня,
Предо
мной предстает образ Отчизны, Сердце ноет,
Когда
я гляжу на запад…
/Перевод подстрочный/
В этом стихотворении наиболее ярко выражены мысли и чувства
изгнанника, тоскующего по родной
земле. Это стихотворение – мольба, с которой лирический герой обращается к
Богу, как от своего имени, так и от имени всего народа.
Наиболее значительное место в чеченской «выселенческой»
литературе занимают произведения М. Мамакаева. Будучи на момент выселения уже
сформировавшимся поэтом, он, по словам Э. Минкаилова «В 1932 году в своем
стихотворении «Пондар» … провозгласил свою поэтическую позицию, согласно
которой предметом поэзии должны стать не только отношение человека к обществу,
но и отношение человека к человеку и окружающему его миру» [7:61].
В лирике М. Мамакаева периода депортации явственно звучат
мотивы, навеянные размышлениями о судьбе народа, о его безрадостном настоящем и
неопределенном будущем. Стихотворение «Смерть» написано в 1945 году, когда в
год великой и долгожданной Победы депортированный чеченский народ погибал на
чужбине от голода, холода и тоски по родине. И в этот период поэт пытается
подержать свой народ, не допускает жалоб и стонов:
Пусть
смерть большую жатву собрала,
Но
жизни всемогущество измерьте:
Живет
народ, живут его дела,-
И в
этом наше, верю я, бессмертье
/Перевод В. Бугаевского/
Ряд поэтических произведений малых форм М. Мамакаева,
созданных в период депортации, исполнены трагического пафоса. В них преобладают
суровые тона, поэтическая символика передает атмосферу жизни лирического героя.
В миниатюре «Я мерз…» поэт рассказывает о пережитом, об испытаниях холодом и
тоской. В поэтическом мире Мамакаева холод, зима ассоциируются с периодом
ссылки.
Глубиной и художественным совершенством отличается
стихотворение «К морю» (1949). В четырнадцати строках поэт умещает мысли о
своей судьбе, о судьбе своего изгнанного народа, изнемогающего в страданиях.
Характерно, что автор использует образ моря, не так часто встречающийся в
поэзии горцев. Бушующая морская стихия враждебна лирическому герою Мамакаева,
как враждебна современная ему государственная машина обычному человеку. «Но
лирический герой тверд духом: пусть бушует стихия, он будет жить, не унижая
себя просьбами, сохраняя в сердце добро и зло. Поражает желание лирического
героя жить, жить даже тогда, когда жизнь становится невыносимой» [7:63]:
Глядите:
волнуется море, свирепо кипя.
Вы,
мысли, сердце мое ни о чем не просите,
Море
не насытится нами, как бы ни били челом.
Но,
в сердце храня и зло, и добро,
Готов
жить с тобой я, о синее море!
/Подстрочный перевод/
Тема депортации чеченского народа представлена в творчестве
молодых поколений писателей. В последние десятилетия прошлого века, начиная с
середины 80-х годов, создано много произведений, различных жанров, повествующих
о трагических событиях, связанных с депортацией. Это «Один день судьбы»
А.Айдамирова, «Всполохи» З. Абдуллаева, «Горы молчат, но помнят»
М. Сулаева, стихотворения, поэмы, рассказы, драматургические произведения
писателей различных поколений. Эти и другие произведения на тему депортации воссоздают
картину изображения тех трагических событий, которые навсегда останутся в
памяти народа.
Ингушская литература развивалась в тесном взаимодействии с
чеченской литературой вследствие языковой близости, общности фольклорного
наследия и сходства исторических судеб ингушского и чеченского народов.
Поступательное движение литератур этих народов прерывается в 1944 году, когда
чеченский и ингушский народы были высланы в Казахстан и Киргизию.
Вернувшись на землю предков, чеченцы и ингуши, как и многие
другие безвинно репрессированные народы, как бы заново пробуждались к жизни.
Родная земля, по которой они истосковались, вдыхала в них новые созидательные
импульсы, это вызвало в 1960 - 90-х годах активное развитие национальной
литературы, ее жанровое и стилевое обогащение. Главной темой ингушской
литературы периода 50-х – 60-х гг. является тема Родины, возвращения на родную
землю.
Эта же идея национальной внутренней свободы звучит в программном стихотворении Марем Льяновой,
где создан образ-символ национальной духовной опоры:
В чем секрет этой башни
старинной,
Пережившей людей и века?
Благородной была и
могучей,
Покорившая камни рука.
Идея о том, что народ, способный созидать подобные
сооружения-башни, невозможно
подвергнуть насилию, точнее, унижению, убивающему его достоинство, является
главным в стихотворении:
Не сгубило ее лихолетье.
Не разрушила злоба
врага.
Эта древняя башня на склоне
Ингушам, как земля,
дорога.
Приемы олицетворения, анимизма и антропоморфизма, идущие из
фольклора, создают убедительный и впечатляющий образ противостояния насилию,
образ свободы:
Не упала она, обезумев,
Не согнула свой каменный
стан,
Только тихо стонала под
ветром,
Когда гнали людей в
Казахстан.
Эта башня - символ вертикали, связывающей землю, народ,
человека с космосом. Сходные мотивы присутствуют в фольклоре балкарцев, где
вертикаль ведет к небу как высшему символу свободы.
Произведения северокавказских писателей, художественно
освещающие тему депортации, стоят в одном ряду с произведениями русских
авторов, пишущих на «лагерную тему», тему массовых репрессий, государственного
террора 1930-40-х годов, с той лишь разницей, что русские писатели показывают
драму отдельных людей, ставших жертвами этого террора, а северокавказские
авторы художественно воплощают трагедию целых народов, насильственно высланных
со своих земель. Все их творчество – единый призыв к свободе, утверждение ее
безоговорочных прав.
Литература:
1. Антропология насилия
[Текст] / М.: Изд-во РАН, институт Этнологии и Антропологии им. Миклухо-Маклая,
2001. -344 с.
2. Манджиев, Н.Ц. Калмыцкая проза о депортации:
концепция человека. [Текст] / Н.М. Манджиев// Автореферат дисс. кандидата
филологических наук. – Майкоп, 2005. - 23 с.
3. Отарова, М.Б.
Художественное осмысление проблемы депортации (на материале литератур народов
Северного Кавказа и Калмыкии) [Текст] / М.Б. Отарова // Автореферат дисс.
кандидата филологических наук. – Нальчик, 2006. - 18 с.
4. Аппаков, И.А. Ийнарла
(Ийнары) [Текст] / И.А. Аппаков. // "Минги-Тау" - 1992.- №4- С. 12-45.
5. Байрамукова, Ф.
"Бушуу китаб" (Книга скорби) -1ч. [Текст] / Ф. Байрамукова.
-Черкесск, 1991. -202 с.; 2ч.- Черкесск, 1997.- 197 с.
6. Берберов, Б.А.-Ю. Тема
народной трагедии и возрождения в карачаево-балкарской поэзии [Текст] / Б.А.-Ю.
Берберов // Автореферат дисс. кандидата филологических наук . - Нальчик, 2002.-
23с.
7.
Гусев,
В.Е. Эстетика фольклора [Текст] / В. Е. Гусев.- Л.,1967.- 313 с.
8. Кезлерибизден къан тама.
(Из глаз наших капала кровь) [Текст] / Редактор и издатель X.
Джаубаев. - Черкесск, 1997. - 123 с.
9. Кечкончюле эсгертмеси
(Словесные памятники выселения) [Текст] / Сост. Т.Хаджиева. – Нальчик, 1997. -
145 с
10. Малкондуев, Х. Поэтика
карачаево-балкарской народной лирики [Текст] / Х. Малкондуев.- Нальчик, 2000.-
234с.
11. Чотчаева М.Ю. Художественное воплощение проблемы
несвободы в северокавказских
литературах. Монография. Карачаевск: Изд-во КЧГУ, 2009.