Педагогические науки/ 5. Проблемы подготовки специалистов

к.ф.н. Кондрахина Н.Г., к.т.н. Петрова О.Н., Староверова Н.П.

Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации, Россия

Реализация компетентностной модели языковой подготовки в вузах финансово-экономического профиля

В соответствии с современной образовательной парадигмой отвечающая ей система обучения иностранным языкам должна опираться на компетентностную модель подготовки профессионала, в рамках которой цели и результаты образовательного процесса формулируются в терминах компетенций. [1]

Компетенции (как общекультурные, так и профессиональные), необходимые выпускнику того или иного профиля, перечисляются в соответствующих стандартах ФГОС ВПО. Специалистами не раз отмечалось, что в условиях глобализации и информатизации общества без знания иностранного языка невозможно полноценно сформировать целый ряд профессиональных компетенций, поскольку большинство из них предполагают наличие умения работать с информацией, в том числе и на иностранном языке. При этом от выпускника требуется умение не только получать информацию и использовать ее в профессиональной деятельности, но и умение представлять на иностранном языке результаты собственных исследований.

От выпускника-бакалавра неязыкового вуза  в соответствии с ФГОС ВПО требуется владение фонетикой, орфографией и грамматикой иностранного языка, умение читать, переводить со словарем и писать на иностранном языке (другими словами, владеть навыками чтения, перевода и разговорного иностранного языка – уровень бытового общения). Для квалификационной степени «магистр» в ряде стандартов оговаривается умение работать с профессиональной литературой на иностранном языке и общаться в профессиональной среде. Некоторые стандарты для магистров (например, направление «Экономика») включают такие формулировки, как  «способность свободно пользоваться русским и иностранным языками, как средством делового и профессионального общения».

Сформулированные в стандартах компетенции  представляются  очень общими и не определяют измерители  названных умений. Уровни владения языком в соответствии с общеевропейской системой оценки знаний иностранного языка применительно к оценке степени сформированности компетенций там не упоминаются. Разработка конкретных учебных программ оставляется на усмотрение университета.  Как видим, стандарты ФГОС ВПО не дают четкого ответа на вопрос, какие знания и умения в плане иностранного языка необходимы современному специалисту и как оценивать их сформированность.

Принцип учебной автономности студентов и другие положения Болонской конвенции предлагают использовать студентов в качестве источника информации об их образовательных потребностях. В российской практике на студента-бакалавра младших курсов (иностранный язык в неязыковых вузах по федеральному компоненту преподается в первых трех семестрах)  рассчитывать, как на источник информации о том,  чему его учить и какие цели он перед собой ставит применительно к обучению, не приходится. [2]

Магистранты представляются более перспективными в  плане получения обратной связи, так как это аудитория с сильной мотивацией, хорошим профессиональным кругозором, опытом работы в бизнесе или образовании, отсутствием боязни общаться на языке, демонстрирующая умение и желание учиться.

На основании вышеизложенного можно прийти к выводу, что наиболее ценным источником информации о требованиях к компетенциям выпускника является работодатель. То, что ему нужно, он формулирует  в требованиях к кандидатам на должность. Работодателю нужны не просто люди, которые "знают английский язык", а сотрудники, имеющие определенные навыки, и могут, к примеру, написать письмо, провести переговоры, составить презентацию, подготовить отчет и т. д. Они должны владеть компетенциями и использовать иностранный язык в определенных ситуациях, бытовых или профессиональных.

Следует отметить, ситуация на рынке труда значительно изменилась в последнее время. Если несколько лет назад «три кита», дающие преимущества при приеме на работу, включали профессиональные знания, умение работать с компьютером и владение иностранным языком, то в настоящее время иностранный язык настолько необходим, что он уже не является определяющим фактором при поступлении на работу, и не потому что он не нужен, а потому что он перешел в категорию обязательного перечня знаний и компетенций, которыми должен владеть начинающий специалист. Если кандидат на трудоустройство не владеет языком на должном уровне, он полностью теряет конкурентноспособность на рынке труда и выбывает из списка претендентов на должность уже на первом этапе отбора кадров.

Уровень требований крупных международных компаний - самостоятельный пользователь (уровень С1 по CEFR - Common European Framework of Reference), владеющий профессиональной терминологией. Уровень В2 является достаточным для продолжения образования за рубежом и устраивает многих работодателей. Подтверждением уровня служат сертификаты о сдаче одного из международных экзаменов. Если мы хотим иметь конкурентоспособного выпускника, то на эти требования мы и должны ориентироваться.

Значительные изменения, происходящие в системе высшего образования в стране в целом, привели к тому, что в последнее время преподавание иностранных языков, особенно в неязыковых вузах, заметно улучшилось,  так как меняется общая концепция иноязычного образования. В ряде неязыковых вузов иностранный язык перешел из цикла общеобразовательных дисциплин в цикл профилирующих, в некоторых вузах вводится обязательная сдача экзаменов на международные сертификаты.

В Финансовом университете при Правительстве Российской Федерации особая роль отводится экзамену по финансовому английскому языку - ICFE (International Certificate in Financial English), поскольку именно он отражает специфику вуза. Данный экзамен оценивает уровень сформированности профессиональных иноязычных коммуникативных компетенций по языку, он не проверяет знания и навыки по финансовым дисциплинам, но с другой стороны, имея ярко выраженную профессиональную направленность, требует безупречного владения терминологическим аппаратом подъязыка финансов и наличия умений, позволяющих специалисту использовать его в сфере профессиональной деятельности. [4]

Подготовка к экзамену ICFE во многом совпадает с обучением магистрантов профессиональному английскому языку - ESP (English for Specific Purposes), но, несомненно, сложнее, так как тематика и объем материалов, рекомендуемых для изучения, намного шире, а рекомендуемый стартовый уровень владения языком должен быть не ниже B2 по Европейской шкале компетенций. Однако преимущества, которые получают студенты, успешно выдержавшие экзамен, не только оправдывают, но и значительно превосходят усилия, связанные с формированием коммуникативных умений, и являются мощным фактором, стимулирующим подготовку к экзамену.

Во-первых, сертификат, выданный Кембриджским экзаменационным центром (Cambridge ESOL), признан многими зарубежными образовательными учреждениями. Как следствие, успешная сдача данного экзамена (уровень C1) дает возможность обучения на академическом курсе в иностранном  вузе, поскольку соответствует уровню CAE и баллам 7,00 экзамена IELTS.

Во-вторых, сертификат значительно повышает возможности получения престижной и высокооплачиваемой работы. Преобладающее большинство выпускников нашего вуза, имеющих сертификат с оценкой С1 with Merit  или С1, в настоящее время являются сотрудниками аудиторских фирм «Большой Четверки», поскольку обладают знаниями необходимыми для работы в международных компаниях, где рабочим языком является английский.

В-третьих, в период перехода на новые международные стандарты бухгалтерской отчетности (МСФО), где вся информация предлагается исключительно на английском языке, наши выпускники, сдавшие экзамен на сертификат ICFE, занимают лидирующие позиции в отделах консолидации и трансформации отчетности по МСФО в российских аудиторских фирмах,  благодаря владению профессиональными коммуникативными компетенциями, приобретенными в процессе подготовки к сдаче экзамена.

В-четвертых, некоторые выпускники, имеют возможность сочетать работу в финансовом секторе экономики с преподаванием специальности на английском языке в вузе, благодаря наличию сертификата ICFE.

В-пятых, в процессе подготовки к экзамену ICFE студенты приобретают знания и навыки, помогающие им подготовиться к сдаче  международных экзаменов по специальности на английском языке (например, CFA – Certified Financial Analyst).[3]

Таким образом, учитывая все преимущества подготовки  и сдачи  международного экзамена на сертификат ICFE, в будущем можно рекомендовать его введение в обязательный курс обучения английскому языку на втором этапе обучения в вузах финансово-экономического профиля в группах магистрантов с продвинутым уровнем владения английским языком.

 

Литература

1)                     Евдокимова М.Г. Профессионально ориентированное обучение иностранным языкам в неязыковом вузе как система. // Иностранный язык как компонент профессиональной подготовки в неязыковом вузе. – М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2013. – С. 49 – 58. – (Вестн.  Моск. гос. лингв. ун-та;  вып.12 (672). Сер. Педагогические науки)

2.                     Марковина И.Ю., Гаврилюк О.А., Наролина В.И. Организация обучения иностранному языку в медицинском вузе в условиях ФГОС. // Иностранный язык как компонент профессиональной подготовки в неязыковом вузе. – М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2013. – С. 41 – 48. – (Вестн.  Моск. гос. лингв. ун-та;  вып.12 (672). Сер. Педагогические науки)

3.                     Петрова О.Н., Староверова Н.П. О подготовке к экзамену ICFE как способе повышения качества языковой подготовки  и конкурентоспособности специалистов финансово-экономического профиля. В сб. «Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам». Материалы VI Международной научно-практической конференции, посвященной 91-летию образования  Белорусского государственного университета, 30 октября 2012 г. Минск: БГУ, 2012. С.148 -149.

4.                 Староверова Н.П., Петрова О.Н. Учебно-методическое обеспечение факультативных занятий по английскому языку в бакалавриате. - // Модернизация системы подготовки по иностранному языку в неязыковых вузах. - М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2012. – С. 93 – 100. - (Вестн. Моск. гос. лингв. ун-та; вып.12 (645). Сер. Педагогические науки)