Педагогічні
науки / 5. Сучасні методи навчання
Викладач Коломієць А. А.
Національний університет харчових технологій, Україна
Особливості навчання студентів молодших курсів немовних вузів читання
англомовних публіцистичних текстів
ХХI століття – період культурної глобалізації та активізації
культурних взаємозв’язків у світі. Інтеграція культур уможливлює для багатьох
людей практично миттєвий доступ до текстів, створених у будь-якій точці земної
кулі, дає змогу поринути у світ традицій, звичаїв та літературних надбань
будь-якого народу. Студентів, що вивчають англійську мову, насамперед,
цікавлять англомовні видання, адже читання іноземною мовою є одним з найбільш
розповсюджених засобів іншомовної комунікації.
Проблемою навчання
читання займалися такі вчені як Т.О. Вдовіна, С. В. Гапонова, Л. С. Панова, Ю. І. Пассов, С. К.
Фоломкіна, D. Milan, Ch. Nutall, C.Wallace та ін.
Актуальність теми
зумовлена тим, що на сучасному етапі розвитку освіти України особливого
значення набуває питання навчання студентів вищих навчальних закладів читання англомовних газетних статей, оскільки
в умовах відсутності мовного середовища публіцистичний текст є джерелом
соціокультурної інформації, демонструє
автентичні мовленнєві зразки, містить високий естетичний, виховний й
розвивальний потенціал.
Існує декілька
класифікацій видів читання. Найбільш розповсюдженою та загальноприйнятою є класифікація, запропонована С. К. Фоломкіною. Науковець виділяє переглядове, ознайомлювальне та вивчаюче читання
[3]. Для ефективного навчання читання саме публіцистичних текстів нами було
обране ознайомлювальне читання, адже його головною метою є розуміння основного
змісту тексту. Для розвитку вмінь ознайомлювального читання необхідно
використовувати досить великі за обсягом тексти, які містять 25-35%
надлишкової, другорядної інформації. Темп читання – 250-300 слів за хвилину [3].
Під час навчання
читання необхідно враховувати специфіку відібраних текстів:
-
структурні особливості (заголовок, розгорнутий заголовок (анотація), основна частина),
-
специфічні риси словникового запасу (газетні кліше, тобто певні стереотипні вислови to keep an eye on somebody, скорочення (абревіатури CEPA – Canadian Environmental Protection Agency), художні засоби (march takes on racial beatings),
-
характеристики синтаксису (речення
з однорідними
членами; риторичні запитання – remember Iran?; звертання – dear reader)
[1].
Відбір матеріалу повинен
відбуватися за такими критеріями:
- автентичність (оригінальність
текстів, написаних носіями мови),
- інформативність (практична корисність
матеріалу),
- новизна/актуальність (мотивація є
рушійною силою),
- тематичність (в рамках програми),
-
соціокультурна цінність (формування соціокультурної компетентності, навчити студента порівнювати
реалії рідної країни та країни, мова якої вивчається),
-
обсяг (обсяг
визначається з урахуванням часу, швидкості та завданням яке стоїть перед
студентами),
-
відповідність рівню знань студентів, їх віковим
особливостям та інтересам (тексти повинні
задовольняти пізнавальні запити студентів) [2].
У навчальному
процесі англомовні газетні статті можуть виконувати такі функції:
- збагачення
і розширення знань студентів, головним чином лексичних. У процесі читання
студенти отримують завдання знайти певні слова чи словосполучення і визначити
їх значення, знайти і виписати слова чи структури за якоюсь певною ознакою;
- тренування, мета якої полягає в тому, щоб засвоїти лексико-граматичний матеріал, забезпечити
студентам вправляння в читанні і використанні певного мовного матеріалу у
відповідях на запитання викладача, у процесі вільного переказу змісту чи в
переказі, близькому до тексту;
- розвиток усного мовлення
студентів на основі прочитаного тексту: переказ тексту своїми
словами, бесіда за окремими проблемами, які розкриваються в тексті;
-
розвиток
смислового сприйняття тексту – його розуміння. Завдання
такого характеру спрямовані на перевірку окремих епізодів та всього тексту,
знаходження різних смислових та формальних елементів, які полегшують процес
розуміння, виконання вправ [1].
Публіцистичні тексти є мовним матеріалом, запозиченим з реальної
комунікативної практики, вони
надають
сильного мотиваційного імпульсу. Читання таких текстів уже включає в себе мотив подальшого обміну
вражень з приводу отриманої інформації, адже газети містять нову сучасну
інформацію, а також ілюструють функціонування лексичних
одиниць. Отже, читання англомовних публіцистичних текстів розвиває мислення
студентів, допомагає усвідомити особливості системи англійської мови і глибше
зрозуміти особливості рідної мови.
Література:
1.
Бондаренко В. В.
Методичні особливості роботи з англомовною пресою / В. В. Бондаренко // Мови,
культури та переклад у контексті європейського співробітництва: Зб. наук.
праць. – К. : КНЛУ, 2001. – С. 43 – 46.
2.
Ващенко Г. Г.
Загальні методи навчання / Г. Г. Ващенко. – К. : Знання, 2003. – 489 с.
3.
Фоломкина
С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе / С. К. Фоломкина. – М.:
Высшая школа, 1987. – 288 с.