Фреймовый
подход, как известно, принципиально отличается от остальных типов
систематизации лексики. Это различие заключается в том, что, в процессе составления различных
лексических группировок, мы следуем от когнитивного уровня к языковому, т.е. в
основе систематизации лежит ментальная
модель фрагмента действительности.
Фреймовая организация лексики – это разделение на лексические группы,
которые по-отдельности могут представлять своим содержанием единое целое, т.к.
каждая из них представляет некую единую схему опыта функционирования лексики на
когнитивном уровне. В каждом из случаев,
значение каждой лексической группы будет необходимо свести с фреймом как
общим и целым значением, а т.к. знание, которое несут объединения слов в каждой
группе, можно постичь как некую целостную сущность, то деление этих слов на
группы - явление резонное.
Анализ
номинативного фрейма достаточно важен при исследовании близких по значению
проблем, так или иначе связанных с анализом ментального
лексикона. В этой области необходимо решать такие
важные проблемы как когнитивные функции слова и проблемы
составления словаря. Известно огромное количество различных теорий
состава, семантического или формального
построения лексикона, которые играют большую роль в исследовании проблем обработки и переработки языковых значений, а
также - процессов сопоставления слова с лексикализацией структур знания и
вербализацией разных концептов. Более того,
«структурный анализ лексикона и его разделение по типам отношений и
связей, представленных в нем, а также по образуемым здесь более крупным
разрядам слов (категориям, фреймам, лексическим полям и т.д.) нередко вызывают к жизни особенные эксперименты, что
приводит к составлению совместных научно-исследовательских программ по изучению
лексики в рамках когнитивной науки» [4:
97-99].
Ч.
Филлмор, описывая семантические отношения между лексемами внутри такой структуры, в статье «Фреймы и
семантика понимания» указывает на сходство категории фрейма и
понятия семантического
поля (Трир, Вайсгербер, Косериу и др.). И. Трир, например, под значением
слова понимает ту структуру, в которой это слово используется в контексте
определенной ситуации, однако данная структура будет существовать как раз потому, что существуют и другие
слова [7: 219].
Фреймовая
организация лексики также взаимосвязана с группировкой лексики по ее так
называемым семантическим ролям, как это в разное время утверждали Ч. Филлмор («падежный
фрейм»), У. Чейф
(семантические роли), И.А.
Мельчук, Ю.Д. Апресян (лексические функции) и т.д., причем эти роли
выявляются на уровне высказывания и группируют лексику по ее значимости в
высказывании.
М.
Минский проводит аналогию между глубинными структурами и уровнем поверхностных семантических фреймов, в его трактовке, эти группы слов объединены
вокруг действий; для них необходимо выявить определителей и отношения для
действующих лиц, инструментов, стратегий, целей, траекторий, последствий и
побочных явлений [5: 78].
Подбор
ключевых слов является одним из главных способов исследования пропорции между
текстом и словником в работе А.И. Новикова. Ключевые слова - это та часть
словника, которая содержит наиболее важные для понимания текста компоненты.
Автор проводит эксперименты по восстановлению текста, имея ввиду
формализованное выделение содержания
текста и доказывает, что испытуемые могут восстановить текст более или менее
успешно по словнику [6: 19].
Ю.Н.
Караулов при анализе соотношения текста и тезауруса, которое проявляется в
процессе создания текста и его восприятия, поясняет, что восприятие текста
связано с осознанием тех ключевых слов, которые теоретически должны входить в
данную статью тезауруса. Тезаурус же называется Ю.Н. Карауловым и «материально
существующим словарем», и «миром, отраженным и упорядоченным в сознании
«лексиконом», т.е. идеальной «картиной мира», где «первый является просто
удобной формой представления и изучения второго» [3: 199].
Исследуя
соотношение тезауруса и текста, автор указывает, что каждый текст стремится
сохранить тот самый стандартный тезаурус, а, с другой стороны, пытается
изменить его. В обычном тексте, который носители языка полностью воспринимают,
«все знаки текста (слова и словосочетания), рассредоточиваясь и комбинируясь в
процессе чтения привычным образом (стандартный тезаурус), формируют некоторый
заданный в тексте и тоже относящийся к числу стандартных концепт. Возможности
введения новизны исчерпываются либо новым знаковым наполнением старого
концепта, либо введением оригинальных концептов и смещением акцентов путем
придания статуса концептов знакам, которые в узусе данной речевой общности
такого статуса не имели; либо изменением отношений между существующими в
стандартном тезаурусе концептами» [3: 204].
Ю.Д.
Апресян, в свою очередь, предлагает нетрадиционное понятие лексикографического типа (ЛТ),
в отличие от традиционных (семантический класс, семантическое поле,
лексико-семантическая группа): «ЛТ –
это ключевое понятие системной лексикографии. Лексика описывается как система.
«Система» понимается в общенаучном смысле – как множество элементов, распадающееся
на классы единиц с общими свойствами, с определенными для каждого класса
операциями. Единицами являются лексемы; классами – группы лексем с общими
семантическими, прагматическими, коммуникативными, просодическими,
синтаксическими, сочетаемостными или другими свойствами; операциями – правила
«грамматики» в широком смысле, т.е. любые достаточно общие правила, включая
семантические, прагматические, коммуникативные, просодические, сочетаемостные и
т.п. Под ЛТ понимается группа лексем, имеющих такие общие свойства, к которым
обращаются определенные правила «грамматики» данного языка и которые требуют
поэтому единообразного описания в словаре [1: 11]. Основное различие
лексикографического типа от традиционных подразделений заключается в следующем:
1)
Для определения ЛТ возможен анализ «любых общих характеристик слов:
прагматические, коммуникативные, просодические, синтаксические, сочетаемостные
и другие, а не только семантические»;
2)
Понятием ЛТ, как следует из его толкования, возможно оперировать только при
условии интегрального изучения языка, т.е. коррелированного анализа грамматики
и словаря: «В «интегральном» словаре лексемам приписываются те свойства,
обращения к которым требуют какие-то лингвистические правила. Между тем,
членение на семантические классы определяется только идеографическими
соображениями»;
3)
В отличие от семантических классов, которые могут быть представлены не
последовательно, а в ситуации пересечения классов лексем, при использовании ЛТ
«одна и та же лексема может попадать в разные классы по каждому из своих
свойств и любым лексикографически интересным совокупностям свойств. Состав и
специфику ЛТ языка для данного языка определяют формально-грамматические
особенности данного языка и характерная для данного языка концептуализация
действительности, так называемая «наивная»,
или языковая картина мира» [1: 11-12].
Отбор
лексических единиц - это главное различие ЛТ от фреймовой систематизации
лексики. Наполнение фрейма теми или иными словами зависит от того, входят ли
они в исследуемые тексты, а также -
отношениями между элементами текста, их отнесенности к соответствующим
концептам на когнитивном уровне, а в ЛТ необходимо наличие хотя бы одной общей
черты, требующей единообразного описания в словаре.
Известна
также тематическая группировка слов, которая частично сродни классификациям
слов по идеографическому критерию [Караулов 1976, 1980, 1981, 1982, Морковкин
1970, 1983, 1984, Баранов 1995, Баранов 1990, Столярова 1998]. Но тематическая
классификация все же намного ближе к фреймовой систематизации лексики. И те, и
другие можно различать на внеязыковой
основе и имеют много точек соприкосновения.
Так,
например, тематическая группа в тексте может быть представлена довольно широко.
Но фреймовая организация
лексики, в отличие от тематических
групп, отличается более сложным и строгим составом, который определяет изнутри
все происходящие и возможные классификации
лексико-семантическим ролевым признакам. При анализе тематических групп
обнаружено, что даже в случае анализа слов, отобранных по внелингвистическим признакам, заметны и
внутриязыковые связи [Шмелев 1977], а это - характерная черта фреймовой
организации лексики.
Кстати
сказать, анализ классификаций слов по их ассоциациям (ассоциативные поля),
различным отношениям и ассоциациям на грамматическом, лексико-семантическом и
других уровнях, активно проводится уже несколько десятков лет (см., например,
[Deese 1965]).
Изучение
ассоциативных полей и различных ассоциативных словарей и тезаурусов можно
прочитать в известной работе А.А. Залевской «Слово в лексиконе человека». Здесь описывается, как с помощью
ассоциативных экспериментов воспроизводится вербальная
ассоциативно-семантическая система, которая по своему составу и структуре
отражает внутренний лексикон и указывает на низший уровень организации языковой
личности – на лексико-семантические и грамматические отношения между лексемами:
«Изучение единиц, входящих в вербально-семантическую сеть и отношения между
ними выявляют различные компоненты языка (лексико-семантические,
лексико-грамматические) и связанные с ними знания о мире и единицах высшего
уровня – прагматикона личности» [2: 103],
см. также [Караулов 1981, 1987, 1993].
Подобная
классификация или разделение лексем, как результат ассоциативного эксперимента,
наиболее полно может воспроизводить отражение знаний в сознании носителя языка,
и поэтому сопоставление с ней лексики, отобранной по типу фреймовой, кажется
важным с точки зрения анализа отражения психологической реальности последней.
Таким
образом, особенностью фреймового наполнения лексики является тот факт, что
фреймовая организация лексики, в отличие от других способов ее классификации
или группировки, выражает отношения между лексемами внутри типового текста, их
структурные и иерархические особенности и функции слов в тексте. Однако и
другие вышеперечисленные возможности
классификации словаря имеют положительные качества, такие как более близкое
языку деление словаря по типу «смысл-текст»,
ярче выраженные психологичные оттенки и конкретные характеристики в
ассоциативном поле и т.д. Отсюда следует, что в ходе исследований полезно
использовать различные типы классификации и анализа словаря.
Литература:
1. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография.
Избранные труды. Т. 2. М., 1995.
2.
Залевская
А.А. О «новой реальности» языкознания
// Филологические науки. М., 1990. № 4.
С. 47-93.
3. Караулов Г.И. Язык, память, образ. Лингвистика языкового
существования. М., 1981.
4. Кубрякова Е.С. Когнитивная парадигма: от знания к познанию // Новая
антропоцентрическая модель языка. М., 1996. С. 45-67.
5. Минский Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. АН
СССР. Сер. лит. и яз. М., 1993. Т. 52, № 1. С. 5–12.
6. Новиков А.Е. Лингвистические
предпосылки моделирования языковой
деятельности // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных
системах. М., 1998. С. 33-51.
7.
Филлмор
Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике.
Вып. 8. М., 1990. С. 134-145.