Филологические науки/5.Методы и приемы контроля уровня владения иностранным языком.

Д. филол. н. Петрова Е.А.

Уфимский юридический институт МВД России, Россия

Формирование социокультурной составляющей коммуникативной компетенции

 

Ввиду изменения социокультурного контекста обучения иностранным языкам, новая модель языкового образования объективно влечет за собой перестройку цели, принципов, содержания и организационных форм процесса обучения иностранному языку. Построение социокультурной парадигмы преподавания иностранного языка предполагает формирование культурно-языковой личности, владеющей языком и культурой на коммуникативно-достаточном и  профессиональном уровнях, что обусловлено ориентацией на адресата и целями обучения. Основным становится не только усвоение определенной суммы знаний по специфике культурной жизни другой страны, но и овладение социокультурным опытом и развитие своего собственного культурного облика. Таким образом, в учебном процессе «приобретается» не только язык, но и нечто большее, чем язык, выходящее на проблемы мотивационного отношения к языку, к культуре страны изучаемого языка, формирование личностных качеств и свойств обучаемого, способных привести к становлению вторичной языковой личности.

На современном этапе проверяются разные стратегии обучения. Чем больше будет альтернативных методических решений, тем плодотворней будет поиск новых путей обучения предмету в целом. В условиях процессов взаимовлияния культур, несомненно, одной из важнейших задач является формирование коммуникативной компетенции, т.е. способности и готовности осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка [1]. Однако не стоит забывать, что  при этом центральными проблемами преподавания иностранного языка представляются идеи об обучении не просто языку, а иноязычной культуре в широком смысле этого слова. Это значит, при обучении будет важно не только достижение качественных резуль­татов в овладении иноязычным общением, но и поиск реального выхода на иную культуру и его носителей. Речь идет не просто о знании языка, а об умении использовать его в ре­альном общении, т.е. о практическом владении языком и, следовательно, о раз­витии «прагматической межкультурной компетенции»[1]. Отсюда следует, что формирование коммуникативной компетенции неразрывно связано с социокультурными и страноведческими знаниями, иными словами, как бы с «вторичной социа­лизацией»[Ibid]. Без знания социокультурного фона нельзя сформировать комму­никативную компетенцию даже в ограниченных пределах. Можно владеть языком как средством общения, но не ориентироваться в общем межкультурном контексте иноязычного общения. Незнание норм и традиций общения носителей другой культуры может повлечь за собой состояние, возникающее по причине несовпадения культур, называющееся «культурным шоком» (culture shock)» [3]. Избежать этого поможет изучение иностранного языка в неразрывной связи с культурой народа – носителя данного языка.

Сформированность социокультурной составляющей коммуникативной компетенции как способности понять и принять другую культуру становится необходимым условием успешной коммуникации в современном мире. Проблема её формирования только ещё разрабатывается в современной методике, и существует много точек зрения на понимание социокультурной компетенции. Нам ближе определение В.В. Сафоновой, согласно которому «социокультурная компетенция – это знание учащимся национально-культурных особенностей стран изучаемого иностранного языка, умения осуществлять речевое поведение в соответствии с этими знаниями, а также готовность и способность жить и взаимодействовать в современном поликультурном мире [4].

Социокультурный компонент содержания обучения иностранному языку имеет огромный потенциал в плане включения обучающихся в диалог культур, знакомства с достижениями национальной культуры в развитии об­щечеловеческой культуры. Знание национальной культуры, известный всем представитель язы­ковой общественности Г.Д. Томахин называет фоновыми знаниями (back­ground knowledge) и делит их на знание о предметах и явлениях на­циональной культуры – реалии и знания об общепринятых в стране нормах поведения (этикет) [5].

Многие исследователи приходят к выводу, что ни один из элементов образовательного процесса, ни его содержание, ни результаты не свободны от культурного влияния. Сего­дня нужно осознать, что на процессы преподавания и учения влияют наибо­лее существенные ценности, убеждения и установки, а также доминирующие коммуникативные типы и лингвистические образцы культуры. В современной методике социокультурное образование рассматривается как процесс, благодаря которому, каждый индивидуум может научиться жить более обеспечено и действовать более эффективно, увеличивая свой личностный кругозор и воспитывая в себе толерантность к разноречивым культур­ным образцам, тем самым, формируя новое и уникальное отношение к жиз­ни. На наш взгляд, необходимо в образовании заложить основы культурно-образовательного развития будущего, поэтому важно в теории и практике выйти на новый уровень син­теза инноваций и лучшего в различных педагогических концепциях прошлого и настоящего. Необходим комплексный подход в культурологическом воспитании и образовании, целью которого является не только ознакомление студентов с разными культурами социума, но и подготовка их к жизни в этом социокультурном пространстве как в естественной среде. Мы считаем, что  содержание ино­язычного образования значительно шире, чем традиционное понимание со­держания обучения иностранным языкам, так как иноязычное образование есть передача иноязычной культуры. Следовательно, для обеспечения адек­ватной подготовки выпускников, способных к продуктивному общению, не­обходимо изменить целенаправленность обучения: заменить цель формиро­вания развития навыков и умений на цель, заключающуюся в подготовке к реальному общению с представителями других культур в различных сферах коммуникации. В этой связи, целью обучения иностранным языкам стано­вится не набор конкретных умений, а формирование такой языковой лич­ности, которой иностранный язык нужен будет для жизни и для общения в реальных ситуациях и которая будет в состоянии осуществлять эффектив­ное общение с представителями других культур. Таким образом, студенты, приобретая знания, вместе с тем должны уметь оперировать отобранным языковым материалом (фоновая и безэквивалентная лексика); должны формировать навыки и умения оперирования отобранными страноведческими знаниями (плюсами и нормами по­вседневного поведения); а также минимумом коммуникативно-стереотипизированных телодвижений (мимика, жесты, позы).

Итак, в свете современных требований к целям обучения иностранному языку именно социокультурный компонент становится одной из приоритетных составляющих  при овладении иностранным языком как средством коммуникации.

 

Литература

1.     Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Методическое руководство. – 3-е издание переработанное и дополненное. – М.: Русский язык, 1983.

2.     Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований // Иностранные языки школе. – 1985. – № 2. – С. 17– 24.

3.     Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 2005.  – 223 с.

4.     Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: Автореф. докт. диссерт. – М., 1993. – 47 с.

5.     Томахин Т.Д. Реалии-американизмы. – М.: Высшая школа, 2006. – 239 с.