Dontsov A.S.
S. Toraighyrov Pavlodar State University, Kazakhstan
Multilingualism in the education
system of the Republic of Kazakhstan: the history, current state and main
problems
The Republic of Kazakhstan
is a multinational state in Central Asia and home to more than 130 ethnic
groups. Starting from the middle of the 18th century, when a long process of
Kazakh lands accession to the Russian Empire began, first settlers started to
appear in the territory of our country. In the 19th century, many Uyghurs and
Dungans moved into the territory of modern Kazakhstan from China. A big wave of
Russian, Ukrainian, Belarusian, Polish and Bulgarian immigrants moved to
Kazakhstan during the agrarian reforms of the early 20th century. A large
number of Koreans, Volga Germans, Chechens, Ingush, and representatives of many
other nations were deported into the country in Soviet times. Tens of thousands
of people from all over the Soviet Union came to Kazakhstan to take part in the
construction of new industrial facilities and the virgin lands campaign. Thus,
not only ethnic, but also cultural (and, consequently, linguistic) diversity
has become an essential attribute of our state.
The Soviet period of the
history of Kazakhstan is also marked by the achievement of impressive results
in the field of education: in a relatively short period of time total access to
primary and middle education for all citizens was achieved, the campaign to
eradicate illiteracy among adults was successfully finished, first higher
education institutions were established and the number of people with higher
education degrees was constantly growing. It should be noted here that back in
those years, the Russian language held a dominant position in the education
system, and the number of educational institutions with Kazakh as the language
of instruction was very small. As a result, most of the indigenous population
of the country were fluent speakers of not only their native (Kazakh) language,
but also the Russian language. The modern Kazakh society is still largely
characterized by this bilingualism.
After the country gained
independence in 1991, the Kazakh language got the status of the state language,
its role has increased considerably in all areas of public life, including
education. The number of people of all ages studying in Kazakh has been growing
ever since. The Russian language continues to play an important role of the
language of international communication and is used officially on a par with
Kazakh. However, because the last 25 years saw an unprecedented scientific and
technological progress and intensification of international contacts caused by
globalization, it becomes obvious that in today's world, it is no longer enough
to speak these two languages. It is English that has become the language
essential for a successful integration into the global community.
The year 2007 can be
regarded as the starting point in the practical realization of the trilingual
education idea. This is when the President of the Republic of Kazakhstan N.A. Nazarbayev
initiated the so-called "Tri-Unity of Languages" project. Next year,
the Ministry of Education and Science selected two basic universities for the
implementation of multilingual education (Kazakh Ablai Khan University of
International Relations and World Languages and Karaganda State University
named after Academician E.A. Buketov); the Concept of Multilingual Education
Development in the Republic of Kazakhstan was developed; first regulations
governing the implementation of multilingual education programs in higher
education institutions appeared.
This area has become of
great interest to many researchers. The most fundamental works that laid the
theoretical and methodological foundations of multilingual education are S.S.
Kunanbayeva's monograph "Modern Foreign Language Education: Methodology
and Theory" [1] and B.A. Zhetpisbayeva's doctoral thesis "Theoretical
and Methodological Foundations of Multilingual Education" [2].
The monograph by S.S.
Kunanbayeva is based on the idea of foreign language education modernization on
the basis of the updated cognitive and linguoculturological methodology. The
author developed a model and a program of foreign language education,
formulated its basic principles, described foreign language proficiency levels
that harmonize international standards with local conditions. The main result
and a logical continuation of the work on this monograph was The Concept of
Foreign Language Education Development in the Republic of Kazakhstan [3] which
ensures the unity and continuity of levels of foreign language proficiency at
all stages of the educational system and a comprehensive modernization of
foreign language education on the basis of the state language policy. The
proposed system of foreign language education is a combination of international
quality assessment scale with the domestic subject content, it unifies the
qualification and quality requirements for the final results by levels of
foreign language proficiency for all types of educational institutions with variative
educational subprograms at each level.
A key practical result of
B.A. Zhetpisbayeva's research is The Concept of Multilingual Education
Development in the Republic of Kazakhstan [4]. This Concept defines the legal,
theoretical, methodological, scientific and organizational support for the
implementation of the ideas of multilingual education in different types of
educational institutions, and outlines the main stages and directions of its
development. According to the author, the main mechanism for multilingual
education implementation is the so-called "dual input" principle,
which means that a foreign language is studied through linguistic disciplines
and used as a language of instruction when studying some of the non-linguistic
disciplines.
Another important step in
the development of trilingual education was made in 2015 when the Nation’s Plan
“100 Steps Towards the Implementation of 5 Institutional Reforms” [5] was
adopted. This plan, among other things, provides for a stage-by-stage
transition to teaching in English in senior secondary schools and higher
education institutions. In the
framework of the Nation’s Plan implementation, the Ministry of Education and
Science and the Ministry of Culture of the Republic of Kazakhstan developed The
Roadmap for Trilingual Education Development [6]. This document provides for a
gradual transition to teaching certain subjects (namely, information science,
physics, chemistry and biology) in senior secondary schools and at least 30
percent of basic and special disciplines in higher education institutions in
English. At the same time, students will study English throughout the entire
period of studies in higher education institutions.
As mentioned earlier, in
general, the Kazakh society is characterized by a fairly high level of
bilingualism. There have been long-standing traditions of teaching Kazakh and
Russian and using them as languages of instruction, therefore, there is no
shortage of either qualified teachers, or educational materials for various
school subjects and university courses.
The situation with English
is completely different. A recent study held by the National Academy of
Education named after I. Altynsarin [7] showed that only 9.5% of school
teachers, 7.6% of college teachers and 10.7% of academic staff at the level of
higher education are ready to use English as the language of instruction in
their classrooms. However, there are some reasons to believe that even such low
figures do not fully reflect the real picture. First of all, the authors of the
analysis report admit that their research was based on a self-evaluation
procedure, that is, information in the forms was filled in by the management of
respective educational institutions, and the submitted data were not checked
subsequently. Secondly, it is not clear
from the report what level of proficiency in English can be considered
sufficient to teach in this language. There is a section devoted to the
professional development of teachers who use English as the language of
instructions in their classrooms. The list there includes courses offered by
Orleu JSC (The National Centre for Pedagogical Staff Professional Development),
Nazarbayev Intellectual Schools, and IELTS preparation courses. However, it
should be noted here that Orleu JSC issues its certificates to anyone who has attended
a certain (usually a short-term) course, while a high-score IELTS certificate
requires much more preparation. So, it is obvious that these two certificates
do not reflect the same level of quality in terms of language proficiency. Therefore,
the first question that needs to be answered is what level of language
proficiency may be considered acceptable and how can this level be reliably
measured?
Karaganda State University
named after E.A. Buketov seem to have found the solution. According to their
Regulations on Multilingual Education Organization, “the right to teach basic
courses and majors in English is granted to teachers whose level of English
proficiency corresponds to CEFR B2-C1 levels. The documents confirming the required
level of English are either IELTS / TOEFL international certificates or a
second degree in Foreign Language: Two Foreign Languages (English) [8].” Thus,
the required levels (B2-C1) are outlined and can be easily converted into
specific results of the IELTS / TOEFL exams; these levels also correspond to
the requirements for foreign language proficiency of a graduate with a degree
in the above-mentioned program.
Success or failure of the
planned reforms will be largely determined by the quality of teacher training
in the field of English. Having discussed the requirements for the minimum
level of English proficiency, we can now move on to the question of how to
supply the system of education with such a high number of English-speaking
teachers. High level of foreign language competence of future professionals can
be achieved through the development and implementation of an effective system
of language training at all levels of education, but is it possible to
significantly improve the situation among thousands of teachers already working
in education institutions all over the country?
As an answer to this
question, The Roadmap for Trilingual Education Development for 2015-2020
provides for advanced training of 2,400 teachers at language courses annually,
as well as the organization of distance learning courses in English for
teachers [6, p. 9-10].
In practice, in order to
achieve a minimally acceptable level (B2), one needs from 500 to 600 hours of
classes; to reach level C1, from 700 to 800 hours are required. Besides, at
least twice as many hours are needed for homework. According to Professor Zh.
Smagulova, the Dean of the Language Center at KIMEP University, teachers will
have to spend 2 years studying the language 6 hours a day. Given the workload
of teachers and academic staff, it seems rather unlikely.
The Roadmap for Trilingual
Education Development for 2015-2020 also suggests inviting graduates of the
Bolashak scholarship programme (a state-funded scholarship programme providing
talented Kazakhstani youth with a chance to study abroad) for a few hours a
week in their spare time [6, p. 6]. However, it is important to note that,
first of all, many of those graduates had just a one-year Master's degree
program abroad, and one year may not be enough to reach the required level of
proficiency in a foreign language; secondly, even a good command of the English
language does not automatically imply being able to teach it well.
As previously noted, as of
today, teachers' training in foreign languages is not carried out centrally,
with different organizations offering different training programs. In order to
improve the situation, it might be reasonable to create a unified in-service
teacher training program taking into account the specifics of adult education
and making it possible to effectively study English in parallel with the work. In
addition, it is important to implement an effective mechanism stimulating
teachers to study English. They should be motivated and see specific benefits
that fluency in English may bring them. Motivation is an extremely important
factor in second language acquisition, without it, this process is very
unlikely to be effective.
Another important problem
is learning and teaching materials in English: should we use the materials
published abroad or is it better to develop our own ones? On the one hand, the
content of materials written by domestic authors better meets the requirements
of Kazakhstani standards and model programs. On the other hand, these materials
are not always written in good English. Besides, most of domestic materials are
not used nationwide - they are implemented only in specific educational
institutions, and some levels of education are seriously underrepresented. For
example, there is a significant shortage of materials for the postgraduate
level - the level when, according to the state educational standard, the
transition from level B2 to level C1 should take place.
To solve this problem,
teaching and learning materials for non-linguistic subjects taught in English
should be developed jointly by Kazakhstani and foreign authors and implemented
centrally in all educational institutions of the corresponding level.
Finally, there should be
more research in this area, including large-scale monitoring studies designed
to show the current state of multilingual education at all levels of the
education system. It is ineffective and even dangerous to carry out any reforms
in the field of education relying on the “top-down” approach only – these
reforms must meet the real possibilities of the education system at the given
point in time.
In summary, the transition
to multilingual education in a modern multicultural and dynamically-developing
Kazakhstan meets current global challenges and corresponds to the general
course of the state development. However, it is important to remember that it
has been less than 10 years since the announcement of the “Tri-Unity of
Languages” project, and the main work in this area (especially in the field of transition
to teaching in English) is still ahead. It is therefore expedient to consider a
real transition to trilingualism in education not as a task for the near
future, but as a long-term strategic goal that requires much work and solving
many problems.
References:
1. Kunanbayeva S.S. Modern foreign language education: methodology and
theory. - Almaty, 2005. - 264 p. [in Russian].
2. Zhetpisbayeva B.A. Theoretical and methodological foundations of
multilingual education: abstract of a doctoral thesis in 13.00.01 - General
pedagogy, history of pedagogy and education, ethnopedagogy. - Karaganda, 2009.
- 44 p. [in Russian].
3. The concept of foreign language education development in the Republic
of Kazakhstan. - Almaty: Kazakh Ablai Khan University of International Relations
and World Languages. - 2006. - 20 p. [in Russian].
4. The concept of multilingual education in the Republic of Kazakhstan.
- Karaganda, 2008. - 21 p. [in Russian].
5. The Nation’s Plan - 100 Steps Towards the Implementation of 5
Institutional Reforms // Kazakhstanskaya Pravda. – No. 92 (27968) - 20 May
2015. [in Russian].
6. The Roadmap for Trilingual Education Development for 2015-2020
[electronic resource]. URL: http://almaobledu-gov.kz/uploads/files/file558.pdf
(Retrieved October 10, 2016). [in Kazakh and Russian].
7. Current state of trilingual education in Kazakhstan. Analytical
reference. - Astana: National Academy of Education named after I. Altynsarin,
2016. - 35 p. [in Kazakh and Russian].
8. Regulations on the organization of multilingual education at
Karaganda State University named after E.A. Buketov. - Karaganda: KarSU
Publishing House, 2008. - 8 p. [in Russian].