Педагогические науки/2. Проблемы подготовки специалистов

к.п.н., доцент Игнатенко Л.А.

Харьковский Национальный экономический университет им.С.Кузнеца, Украина

 

Культура толерантности как педагогическая проблема

 

Процесс глобализации и интеграции, ведущий к взаимозависимости культур, народов и цивилизаций со всей очевидностью показывает, что дальнейшее развитие человечества возможно только в условиях диалога представителей разных национально-культурных и религиозных сообществ, способных понять и принять другую культуру в качестве равноценной своей родной культуре. Здесь возникает потребность в консенсусе, который предполагает понимание того, что удовлетворение собственных интересов возможно при учёте интересов другого.

Все секторы общества требуют, чтобы высшее образование выпу­скало культурно компетентных индивидов, способных преуспевать в со­временной среде социального многообразия. К примеру, рынок труда требует многообразия. Руководители компаний и другие работодатели подчёркивают, что сотрудникам – выпускникам университетов необхо­димо приобрести умения межличностных отношений, позволяющие им эффективно разрешать конфликты и продуктивно работать в малых груп­пах с людьми из различных социокультурных сред. Это, в свою очередь, оказывает важное влияние на высшее образование.

Исследователи выделяют ряд факторов, которые окажут особенно ощутимое влияние на содержание высшего образования. Во-первых, это неожиданное изменение в населении планеты. Почти в каждой стране падает уровень рождаемости. В результате проявляется второй фактор изменения – общество всё больше стареет. Во-вторых, иммиграционные волны привели к кардинальному изменению населения. В-третьих, на­блюдается кардинальная социальная перемена, в которой семейная жизнь постепенно отходит от традиционного типа семьи с обоими родителями.

С развитием информационных технологий и глобализации экономики страны всё сильнее и сильнее зависят друг от друга, всё заметнее размываются границы между «отечественным» и «международным», мир всё быстрее превращается в «глобальную деревню». Более того, в дополнение к уже упомянутым факторам, мир становится всё более «к реализованным», что означает значительный рост числа браков между людьми из различных расовых, этнических или религиозных групп.

Кардинальные демографические изменения и связанные с ними культурные перемены, произошедшие в последние два десятилетия, оказывают целый ряд воздействий на общество.

В настоящее время во взаимодействии народов и культур очевидно доминирование локальных интересов над общими. Это означает, что по­давляющая часть этнических групп отстаивает местные интересы, кото­рые признаются приоритетными по отношению ко всем другим. В этой ситуации терпимость по отношению к членам своей группы сочетается с нетерпимостью ко всем остальным. Необходимым условием выживания народов в современном мире является интеграция, признание суверен­ности и ценности каждого народа и его культуры. Это означает, что взаи­модействие народов и культур должно развиваться на основе принципа толерантности, выражающегося в стремлении достичь взаимного пони­мания и согласованности, не прибегая к насилию, подавлению человече­ского достоинства, а путём диалога и сотрудничества.

Усиление взаимозависимости человечества с необходимостью ставит проблему формирования толерантной языковой личности студента в процессе обучения межкультурной коммуникации.

В отечественную науку понятие «толерантность» вошло сравнительно недавно. Его происхождение связано с латинским существительным tolerantia, означающим терпение, терпимость к иным мнениям и верованиям; снисходительное отношение [5, c. 284].

В настоящее время термин «толерантность» получил распростране­ние в его английской интерпретации – tolerance, где наряду с терпимо­стью он стал также означать допущение [6, с. 818].

Что касается русского языка, то наиболее близким по значению поня­тию «толерантность» является термин «терпимость», что в обыденном употреблении означает «способность, умение терпеть, мириться с чужим мнением, быть снисходительным к поступкам других людей». В таком понимании толерантность не является синонимом терпения или терпе­ливости. Исследователь проблемы культуры толерантности В. А. Тишков считает, что «если терпение выражает чаще всего чувство или действие со стороны испытывающего боль, насилие или другие формы негативно­го воздействия, то терпимость заключает в себе уважение или признание равенства других и отказ от доминирования или насилия» [9, с. 12].  

В научной литературе [Грушевицкая Т. Г., Попков В. Д., Садохин А. П.] сущность толерантности трактуется как признание равенства и уважения, отказ от насилия и превосходства, принятие многообразия человеческой культуры, норм поведения (нравов, обычаев, традиций, об­рядов), отказ от сведения этого многообразия к единообразию и преобла­данию какой-либо одной точки зрения [2]. В таком понимании толерант­ность подразумевает признание прав другого человека, восприятие этого другого как равного себе, ищущего сострадания и сочувствия, желание и готовность принять представителей других культур такими, какие они есть, общаться и взаимодействовать с ними на основе уважения и согла­сия. Основываясь на сказанном, толерантность можно рассматривать как «чувство терпимости и уважительного отношения к культуре и мнениям других людей, не совпадающим с собственными» [7, с. 240]. Толерант­ность предполагает право представителя любой культуры на свободное выражение своих взглядов и реальное поведение в практической жизни при одновременном благожелательном отношении к культуре, поведе­нию и мнениям других людей.

В условиях полиэтничности, многоязычия, поликультурности педаго­гическая проблема подготовки студентов к восприятию ими иносоцио-культурной среды, а также обучению культуре толерантности включает в себя ряд сложнейших аспектов:

·     формирование культуры общения в иной для них социокультур­ной и языковой среде;

·     формирование представлений о многообразии культур в мире и вос­питание положительного отношения к культурным различиям;

·     формирование и развитие умений и навыков эффективного взаи­модействия с представителями различных культур;

·     создание условий для интеграции в культуры других народов;

·     учёт психологических особенностей обучения взрослых;

·     воспитание в духе мира, терпимости, гуманного межнационально­го общения;

·     воспитание культуры межнационального общения в группе, на фа­культете, в вузе и т. д. в иносоциокультурной среде;

·     формирование и развитие теоретической и практической готовно­сти к межкультурной коммуникации, являющейся основным сред­ством воспитания толерантной личности.

Формирование навыков и умений ведения «диалога культур» рассма­тривается как основной образовательный принцип, который позволяет интегрировать в мышлении и деятельности людей различные, не своди­мые друг с другом культуры, формы деятельности, ценностные ориента­ции и формы поведения. А. П. Садохин [7] обосновывает значение данного диалога тем, что:

·     диалог рассматривается не только в качестве эвристического при­ёма усвоения каких-либо знаний, но и как фактор, определяющий суть и смысл передаваемой информации;

·     диалог придаёт реальный практический смысл взаимодействию культур, общающихся между собой;

·     диалог становится постоянно действующей основой в развитии и взаимодействии культур.

В связи с этим толерантность является результатом процесса меж­культурного общения, в котором воспитывается чувство уважения к другим народам, их традициям, ценностям и достижениям, осознание непохожести и принятие всего этнического и культурного многообразия мира. Возможной моделью толерантных отношений в таком контексте является такое общество, в котором господствуют свобода и терпимость к любому мнению.

Американские исследователи К. Ситарам и Р. Когделл [8] разрабо­тали своеобразный кодекс межкультурной коммуникации, способствую­щий воспитанию толерантной личности. Межкультурная коммуникация рассматривается ими как полифункциональное явление, включающее, прежде всего, знание норм, принципов коммуникативного поведения в иносоциокультурной сфере, умение перевода их в плоскость межкуль­турных отношений; воспитание специфических качеств; способности к эмпатии, сопереживанию, самооценке, владение своими эмоциями, про­явление интереса и внимания к другим людям; понимание того, что каж­дая культура, какой бы малой она ни была, имеет что предложить миру, но нет таких культур, которые бы имели монополию на все аспекты. Учёные пришли к выводу, что никакие научные данные не подтверждают превос­ходства одной этнической группы над другой.

В процессе воспитания толерантной языковой личности студента толерантность обозначается как комплекс личных качеств, подлежащих целенаправленному формированию в ходе процессов обучения, воспи­тания и самовоспитания, состоящим в высоком уровне знаний, умений и навыков уважительного отношения к «другому» в ходе культурного взаимодействия и общения; владение нравственными принципами и при­ёмами межкультурного общения, способность видеть в «другом» полно­ценную, равнодостойную личность, способность к целостному восприя­тию «другой» культуры с пониманием её отличительных характеристик как проявлений её индивидуальности; готовность к диалогу культур по­средством изучаемого языка [3].

Проблема формирования и развития коммуникативной культуры в целом и межкультурной коммуникации в частности в научных трудах зарубежных и отечественных лингвистов ассоциируется с такими подходами к её решению, как личностно-ориентированный (Ю. Н. Караулов, И. Б. Игнатова, Е. С. Бутакова и др.); коммуникативно-деятельностный (И. А. Зимняя, Т. А. Дмитренко, Т. В. Колбина и др.); нормативно-стилистический (В. Г. Костомаров, Е. М. Верещагин, В. В. Воробьёв и др.

Мнение большинства исследователей основывается на том, что наиболее эффективным с точки зрения воспитания толерантной языковой личности студента в процессе обучения межкультурной коммуникации, признан личностно-ориентированный подход.

К тому же, личностно-ориентированный подход делает возможным конкретизацию процесса обучения межкультурной толерантной коммуникации в тесном взаимодействии с трёхуровневой структурой языковой личности, которая идентифицируется в зависимости от 1) степени владения тем или иным уровнем языка; 2) вида речемыслительной деятельности; 3) разнообразия ситуаций межкультурного речевого общения.

Межкультурная коммуникация, как структурное образование, включает два взаимосвязанных по своей природе интегративных компонента – готовность студента на теоретическом и практическом уровне (Е. И. Беспалько, Л. Ф. Спирин, Т. В. Колбина и др.).

Сформированность теоретической готовности толерантной языковой личности студента к межкультурной коммуникативной деятельности определяется по степени овладения обучаемым следующими компетенциями:

1) лингвистической, включающей понятия о языке как системе, умение правильно и осознанно строить предложения с их последующим анализом, владеть языковыми единицами и правилами грамматики, словообразования, лингвистическими терминами;

2) прагматической, подразумевающей навыки корректного построения речевых актов в соответствии с современными нормами изучаемого языка, коммуникативными и ситуационными целями общения;

3) дискурсивной, характеризующейся знанием и способностью подготовки связного текста культурологического содержания в виде диалога или монолога с использованием адекватных средств языковой связи;

4) лингвокультурологической, проявляющейся в способности распознавать и понимать иноязычную культуру и уметь использовать текст как средство для проникновения и приобщения к «чужой» языковой картине мира.

С учётом вышеупомянутых компетенций теоретическая готовность к межкультурной толерантной коммуникации определяется сформированными умениями использовать иностранный язык как основной инструмент в процессе общения, идентифицировать исследуемый феномен лингвокультурологии, проводить его анализ, основываясь на особенностях изучаемого иностранного языка и культуры «чужой» страны. Концепция коммуникативной компетенции, отражающая природу языка, даёт возможность авторам программ и учебников дифференцированно отбирать содержание обучения в соответствии с целями и задачами ориентированного использования языка как средства общения и коммуникативными потребностями обучающихся. Сформированность теоретической готовности к межкультурной толерантной коммуникации можно представить как способность понимать и грамматически правильно строить большое число предложений на основе знания не анализируемых (интуитивных) и анализируемых (осознаваемых, формулируемых) правил соединения единиц языка и их значений; уместно, приемлемо с точки зрения социокультурных норм поведения производить речевые действия (акты) для достижения задуманных целей и в то же самое время воспринимать интенции, содержащиеся в высказываниях собеседников; творчески применять стратегии общения в случае возникающих затруднений, например, компенсировать недостающие значения. Можно сделать вывод, что владение языком – это динамичные, творческие и индивидуально специфические способности человека (в соответствии с социальными и культурными нормами общества) пользоваться имеющимся в его памяти коммуникативным инвентарём языковых средств для восприятия и построения в устной или письменной форме программ речевого поведения в виде высказывания и дискурсов. Эти способности быть участником речевой деятельности этнолингвист Хаймс Д. впервые в 1970г. назвал коммуникативной компетенцией [11].

Носители языка обладают разными коммуникативными компетенциями, содержание и степень сформированности которых зависят от общественно-производственной деятельности, индивидуальных особенностей структуры речевой деятельности, осознания своей роли, престижа с точки зрения общения.

Различия коммуникативных компетенций среди людей, владеющих иностранными языками, характеризуются ещё большим разнообразием. Одни могут говорить в повседневных ситуациях, но совсем не понимают радиопередач, другие свободно читают литературу по специальности, но испытывают трудности при построении самых элементарных высказываний.

На основании вышесказанного справедливо предположение о неоднородной природе теоретической готовности к межкультурной толерантной коммуникации. Так, исследователи проблемы [1; 4; 10] классифицируют теоретическую готовность по трём уровням:

I – смысл познавательной активности обучаемого состоит в овладении разрозненными лингвокультурологическими объектами на стадии кратковременного запоминания на фоне нечёткого представления о явлениях языковой теории, свидетельствующих о практических навыках владения языком;

II – анализ внешних особенностей явлений лингвокультурологии с целью их обобщения. Формирование у обучаемых основ лингвокультурологических знаний иностранного языка в процессе изучения материалов учебно-методических комплексов культурологической и страноведческой направленности, передающих национально-культурные особенности вербального общения носителей языка;

III – отчётливо осознаваемые теоретические обобщения. Формирование языковой толерантной личности как результат прочного усвоения понятий лингвокультурологии, проявляющихся в процессе межкультурного общения студента.

Таким образом, психологический анализ познавательной активности в процессе обучения показал, что если какой-нибудь багаж знаний отчётливо дифференцирован и прочно закреплён в сознании на практике, этот круг знаний, вливаясь в новые системы на последующих стадиях обучения, «не исчезает», а проявляет явную тенденцию к дальнейшему развитию.

 

Литература

1. Асмолов А. Г. Толерантность как культура ХХI века // Век толерантности. Выпуск №7. – М., 2004.

2. Грушевицкая Т. Г., Попков В. Д., Садохин А. П. Основы межкультурной ком­муникации: Учебник для вузов / Под ред. А. П. Садохина. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. – 352 с.

3. Игнатова И. Б., Петров Л. Г., Самосенкова Т. В. Обучение русскому языку иностранных студентов-русистов в русле концепта «Языковая личность». – Белгород: Изд-во БелГУ, 2003.

4. Караулов Ю. Н. Язык и языковая личность / Отв. Ред. Д. Н. Шмелёв / Ю. Н. Караулов. – М.: Наука, 1987.

5. Краткий словарь иностранных слов / Сост. С. М. Локшина. – 6-е изд., сте­реотип. –М.: Рус. яз., 1978. - 352 с.

6. Мюллер В. К. Новый англо-русский словарь: ок. 200000 слов и словосочета­ний / В. К. Мюллер. – 13-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз. – Медиа, 2006. – XIV, 945.

7. Садохин А.  П. Межкультурная  коммуникация: Учебное пособие. М.: Альфа-М; ИНФРА-М, 2004. – 288 с.

8. Ситарам К., Когделл Р. Основы межкультурной коммуникации // Человек. 1992. – № 5.

9. Тишков В. А. Толерантность и согласие в трансформирующихся обществах // Толерантность и культурная традиция. – М., 2002.

10. Фурманова В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения неродным языкам / О. П. Фурманова – Саранск: Изд-во Мордов. Ун-та, 1993.

11. Hymes D. On Communicative Competence. In Gumperz J. and Hymes D. /eds/. Directions in Soсiolingvistics, Holt Rinehart, 1972.