Резунова М.В.
Брянский филиал РАНХиГС, Россия
ОТПРИЧАСТНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ В ЯЗЫКЕ
Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО
Современная лингвистическая наука уделяет особое
внимание «языковой личности», рассматривая ее когнитивный и мотивационный
аспекты сквозь вербально-семантическую сторону текста (по Ю.Н.Караулову). Несомненный
интерес представляют исследование семантико-грамматических классов языковых
единиц и различных аспектов реализации их значения. Одним из таких классов
является причастие.
Причастие характеризуется двойственной
категориальной семантикой, сохраняя родовую глагольность и выражая, подобно
прилагательным, признаковость. В связи с этим, причастная форма постоянно
«вибрирует» на границе двух частей речи - собственно причастия и имени прилагательного
[1, 3].
Как показывают предыдущие исследования [3;
4; 5], переходные явления у причастий в языке и речи сопровождаются комплексом
лексико-грамматических специализаций, проявляющихся:
в метафоризации причастной лексемы,
сопровождающейся полной и частичной утратой в ней семантики глагольного
действия и актуализацией семантики признаковости;
в функционировании причастной лексемы в
морфологизированных функциях прилагательного: предикатива и одиночного
препозиционного определения;
в нейтрализации или угасании значений
глагольной категории времени, вида и залога и приобретении валентностей
прилагательного.
Проводя исследования языка Ф.М. Достоевского, были сделаны интересные наблюдения
в отношении употребления отпричастных образований. На материале разнохарактерных
отрывков (диалога, монолога и авторского повествования) романа «Братья
Карамазовы» проанализированы употребления собственно причастий, синкретичных
причастных форм и адъективированных причастий.
Под собственно причастиями понимаем лексемы,
функционирующие как глагольные формы с присущими причастиям гибридными
признаки:
На другой
день после описанных мною событий, в десять часов утра, открылось
заседание нашего окружного суда и начался суд над Дмитрием Карамазовым.
Местоимение мною
в творительном падеже, указывая на значение пассивного залога, усиливает
глагольность причастия описанных (событий).
К синкретичным причастным формам относим лексические
единицы, частеречное значение которых совмещает разные признаки и выходит за
пределы одной части речи:
Та посмотрела
на нее в упор и, переждав мгновение, ядовитым, отравленным злобой
голосом ответила:
– Злы мы,
мать, с тобой! Обе злы! Где уж нам простить, тебе да мне? Вот спаси его, и всю
жизнь молиться на тебя буду.
В данном контексте, несмотря на наличие лица в
творительном падеже (злобой),
метафоризация причастной лексемы отравленным
(голосом), приводит к частичной утрате в ней глагольной семантики и
актуализации признаковости, поясняя и усиливая предыдущую характеристику ядовитым (голосом), т.е. злобным,
колким, язвительным.
Адъективированными причастиями называем отпричастные
образования, выступающие в значении прилагательного в конкретном дискурсе:
На
мгновение она приостановилась, каким-то потерянным взглядом озирая Митю.
Адъективированное значение причастия потерянный (взгляд) является языковым
узусом и фиксируется в словарях в качестве примера:
ПОТЕРЯННЫЙ,
-ая, -ое; -ян. 1. Расстроенный и растерянный. П. вид. П. взгляд. 2. Полн.
Ф. Морально опустившийся, конченый. Потерянная личность. Он — человек п.
В ходе исследования в авторском
повествовании и в монологе защитника Фетюковича на 1000 словоупотреблений были
выявлены 15-16 причастных образований, в основном страдательные и
действительные причастия прошедшего времени. Следует отметить, что 30 % из них
– адъективированные реализации причастия:
Рассказывалось,
что наш прокурор трепетал от встречи с Фетюковичем, что это были старинные
враги еще с Петербурга, еще с начала их карьеры, что самолюбивый наш Ипполит
Кириллович, считавший себя постоянно кем-то обиженным еще с Петербурга, за то
что не были надлежаще оценены его таланты, воскрес было духом над делом
Карамазовых и мечтал даже воскресить этим делом свое увядшее поприще, но
что пугал его лишь Фетюкович.
О,
это так натурально: несчастный слишком заслужил, чтобы к нему относились даже с
предубеждением. Оскорбленное же нравственное и, еще пуще того,
эстетическое чувство иногда бывает неумолимо.
В диалоге причастные словоупотребления
достаточно редки (5-8 на 1000 словоупотреблений) и встречаются, как правило, в
словах автора. Однако практически все из них представляют собой отпричастные
образования: робкая, просящая улыбка; с каким-то почти угрожающим
дрожанием, с каким-то потерянным взглядом; с искривленною
улыбкой; искаженным голосом и т.п.:
– Любовь
прошла, Митя! – начала опять Катя, – но дорого до боли
мне то, что прошло. Это узнай навек. Но теперь, на одну минутку, пусть будет
то, что могло бы быть, – с искривленною улыбкой пролепетала она,
опять радостно смотря ему в глаза. – И ты теперь любишь другую, и я
другого люблю, а все-таки тебя вечно буду любить, а ты меня, знал ли ты это?
Слышишь, люби меня, всю твою жизнь люби! – воскликнула она с каким-то
почти угрожающим дрожанием в голосе.
Полученные данные позволяют дополнить
картину языка Достоевского, подтвердить его стремлением экспериментировать с
языком, создавать необычайные словосочетания (воскресить увядшее поприще; угрожающим дрожанием в голосе;
рассмеялась ужасно, неудержимо, своим длинным, нервным, сотрясающимся и
неслышным смехом; человек холодный и важный, не болтливый, выпускающий слова
веские, нелегкомысленные; быстро поднял понуренную и задумавшуюся свою голову;
…не злой вы человек, а исковерканный).
Таким образом, нельзя не согласиться с
тем, что «язык писателя прекрасен, богат, сочен. Слова имеют сотни красочных
оттенков, фразы удивляют оригинальностью своих конструкций, язык каждого
персонажа своеобразен» [2].
Литература
1. Колочкова, О.В. Адъективированные
реализации причастий в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол.
наук. — СПб., 2011. - 18 с.
2. Липатов, В. Перечитывая Достоевского //
Российская газета – Неделя №285, 24 декабря 2004 г. - URL: http://www.rg.ru/2004/12/24/dostoevsky-pub.html
3. Резунова, М.В. К проблеме переходности
в языках // Вестник Челябинского государственного университета [Текст]. – 2008.
- №23 (124): (Филология. Искусствоведение. Выпуск 24) – С. 116-121.
4. Резунова, М.В. Метафоризация как фактор
адъективации причастий // Актуальные проблемы современной лингвистики.
Тихоновские чтения: Материалы Международной научно-практической конференции
(Елец, 21-23 ноября 2006 г.). Том I. – Елец: ЕГУим. И.А. Бунина, 2006. – С.
394-399.
5. Резунова, М.В. Свойства синкретичных
языковых явлений (на примере причастий) // Изменяющаяся Россия: новые парадигмы
и новые решения в лингвистике: Материалы I Международной научной конференции
(Кемерово, 29-31 августа 2006 г.): в 4 частях / Отв. ред. Е.А. Пименов, М.В.
Пименова.- Кемерово: Юнити, 2006. – Часть 4. - С.117-122.