Lukyanenko
Oleksandr, PhD in History
Denysenko Kyrylo,
second year-student of Poltava Language center “European choice”
“HYSTERICAL”
AND SELF-EXHAUSTED: DEPRESSION AS AN OBJECT OF TARAS SHEVCHENKO’S CREATIVE WORK
Taras Shevchenko’s heritage shows the colorful picture of the Ukrainian
everyday life. Love and betrayal, death and marriages, war and philosophical
calmness of the Ukrainian village are shown on the pages of “Kobzar”. The
ethnographic elements of Ukrainians’ life, religion, and socio-political conditions
of people’s life got in the circle of attention of Kobzars’ creativity
researcher. Our task is to find out the specifics of depression’s reflection in
the works of T. Shevchenko.
Let’s analyze the first poem from the complete works – “Prychynna” (“Hysterical
woman”) [1, P.15-17]. Ballad’s name itself is a Ukrainian traditional name of
the mentally ill person [2]. Madness is potentially not treatable severe mental
illness. During the time of Shevchenko, the term “madness” covered a number of
mental disorders with different symptoms. Among the signs of that illness a
potentially known to poet, were painful cramps, but Kobzar has bypassed their
description.
Our interpretation of main heroine’s hallucinations symptoms is
polysemantic. She was haunted by poterchata (the souls of unbaptized children) who
lured her into the swamp, and by mermaids, who brought her to death. On the one
hand it's a blatant imitation of folklore. On the other hand, they are the
images that came from girl’s mind under the influence of a mental disorder.
Most likely “poterchata” are visual and auditory pseudo hallucinations
(perception of objects that do not exist in reality). Mermaids can be visceral
hallucination. This is a type of hallucinations in which a person is convinced
that some living beings influence her health from the inside. In our case, the
little mermaids affected the operation of the mad woman’s heart.
The poet brightly describes such feature as somnambulism (“Something white is wandering”).
Sleepwalking seems quite logical and appropriate symptom, but the patient does
not know the reasons for this going and does not control it. Shevchenko
describes the girl in a state of sleep-walker, “that the girl is walking / and does not know (because Hysterical) /
That she is doing such.” Most likely the events with madwoman happened between
midnight and 02:00 am, when statistically there are facts of sleepwalking (“For, you see, walking at midnight / was
sleeping and looking out / for young Cossack”). Sleepwalking person can cause
herself physical damage such as our heroine did. Somnambulists often overcome
the obstacles that they had not omitted in adequate condition.
The girl from Shevchenkoʼs poem is likely to overcome a fear of
heights, “[She] sees – [something] is flashing,
/ Something is climbing the top of the trunk / to the very edge”. People at
sleepwalking can equally speak and be silent. In our case, the ill woman does
not speak, “She is still going without
saying a word”. Searching the causes of insanity showed an attempt to
explain madness with Plato's method of casting the spell: “So the fortune teller has made / [for the girl] to mourn less...”.
Although the most likely cause of mental illness may be the stress from love
and also moral and psychical exhaustion from waiting for beloved one.
The patient began to feel a the pain in the heart standing at the top of
the tree (“at the very top on the branche
/ stood, the heart was aching”). Probably, it was angoni pain because the
pain was searing. Possible causes of its appearance indicate angoni pain: the
need to increase blood flow (overcoming height resulted in heavy physical
load); emotional disturbance (sorrow for a Cossack). The development of girl’s disease
already down under the tree point on angoni pain: “little mermaids round the oak / waited in silence; / took her , poor
wretch, / And tickled her to death”. Most likely, it is a figurative
description of myocardial infarction, whose characteristic symptom is angoni
pain. The girl died of non-violent (physiological) death. The immediate cause
of death is myocardial infarction and the main cause is severe mental illness.
There is mention about another death in the poem – Cossack’s death, who
found his bride under the oak. He's gone mad because his girlfriend was dead.
His mind could not withstand such a shock, and he ended his life by suicide (“laughed boisterously, sped up, / And [hit] in
oak with his head”). The death of a Cossack is an example of a
demonstrative suicide. This demonstrative (pseudo-) suicide was committed in a
state of affect. The reason for the suicide was the death of a loved one.
Suicide was committed, despite the moral canons of that time: Orthodoxy
prohibits further burying of suicide at the common cemeteries. Cossack was in a
state of raptus according to the systematization of the emotional states by Professor
Borys Mikhailov [3, P.69]. It is an attack of acute arousal, which may occur
under the action of some passion flowing rapidly and often leads to suicide.
Next four works, written in 1838,
are called “Thought”. For better orientation we will distinguish them according
to the first line. We think that all works were written in melancholia (depressive)
state. Work “Water flows in the blue
sea...” [2, P.17] describes the state of Cossack’s mind, who left Ukraine
and moved to a foreign country. Immigrant has clearly expressed depression. The
author shows that the body is functioning normally, and the reason of patient’s
state is in the brain activity (“Cossack’s
heart is playing, / And the thought is saying...”). The presence of the
ideas of guilt in lyrical hero’s mind is noticed (“Where are you going without asking? With whom have you left / Father
and old mother / and young girl”).
Among other symptoms is pessimistic vision of the future (“None to cry, / None to talk with”). A
possible reason for this is the disappointment in life abroad (“There are other people in foreign land - /
It is hard to live with them”), the collapse of illusions (“I Thought that fate would be met, - / but
woe was befallen”); and the inability to arrange his own family (“Cossack was searching for his destiny / And
there is no fortune”). The apparent apathy and reluctance to take steps to
resolve the situation strike eyes (at least the fear to come back: “Cossack is crying – well-trodden ways / Have
Overgrown with thorns”).
Let’s analyze the second “Thought” (“Tempestuous
wind, tempestuous wind!”) [2, P.18]. In the essay is given the description
of the young girl’s feelings that is dying for a beloved one, whose destiny in
a military campaign is unknown. Throughout the work heroine tries to achieve
empathy with the beloved. She is more eager to empathize with him (“When he cries – and I cry / When he
doesn’t – I sing”). Despite the love as the main leitmotif of the work, it
is dominated by a pessimistic vision of the future (“When black-browed perished – so and I die”). The girl is acting
under the influence of anxiety, and under pointlessness of experiences. Anxiety
often turns into the fear. Suicidal thoughts are clearly expressed against this
background (“I will go to look for my honey,
/ I'll drown my sorrows”). She wants to repeat the fate of the perished Cossack
(“I’ll sink at the bottom of the sea. / I’ll
find him, nestle up, /The heart will become rigid”). Wish of death prevails
over the desire to live, because the girl in love tends to repeat death of her
darling in all possible variations: drowning (“I'll drown my misfortune, / I’ll become a little Mermaid”), self-exhaustion
to death (conversation with the wind and the desire to follow him).
In General, this episode reminds ritual suicide of wife after her
husband’s death in ancient times of polytheism. In the pre-Christian era the
woman followed the dead man in the fire of ritual rook, committed ritual
asphyxiation, or was buried directly in kurgan (tumulus). The heroine of this
work tends to be near the body of the beloved (“Then bring my soul to where my dear; red guelder-rose/ Put on the
grave”). The objective of this “reunion” in conjunction with “hedonistic”
desires of protection of loved one (“It will
be easier in the foreign field / for orphan to lie”) is purely selfish – to
feel again the lost sense of happiness (“
I’ll find him, nestle up, /The heart will become rigid” or “And in the flower. And in the guelder-rose
/ I’ll bloom above him”). The poem shows that the girls has a sleep
disturbance, her nights are a struggle with emotional fluctuations (“in the evening I’ll grieve / And in the
morning I’ll cry”). It's all bright symptom of folding major depressive
disorder or depression.
The third poem of the series “Thoughts” “It’s Hard and difficult to live in the world...” describes the life
of Cossack-orphan [2, P.18]. The first lines of a work point to a protracted
depression. A long self-pity is an indication of it (“It’s Hard and difficult to live in the world / To the orphan without
the kinsfolk”). One reason for this is a keen sense of loneliness (“Nowhere to lean”), that drives a man
to commit a suicide by drowning, in order to avoid needless and aimless
wandering about the Earth (“I’d drown
young, / Not to sick the world”).
The whole verse reminds the suicide death note: it describes a
conversation with a potential lover and is a description of the causes of
potential suicide. Among them is poverty (“It’s
good for that rich: / People know him / And if they meet me - / Like don’t
notice”). Simultaneously, is made apparent the negative attitude of the
Cossack to the upper class. In addition to belonging to marginalized members of
society contributes to enhanced irritability and anger in a state of
depression. This explains clearly negative characteristic of the young nobleman
as “thick-lipped”.
Cossack-orphan is in a state of utter despair, which is a symptom of
depression. His asthenic emotional state indicates the disappointment in the
future bright fate (“One’s fate wanders
in the field - / Collects the spikes; / And mine lazy bone / wanders somewhere
overseas”).The bullying of sweetheart is called the incitement to suicide
in this “poems-farewell letter” (“the
Girl [... ] / at me, an orphan / Is laughing, is mocking”). The patient,
frankly afraid to make a step to suicide, uses usual in such cases tactics of
emotional blackmail of the girl (“And I
shall go on edge of the world... / In the strange side / I’ll find a better or
perish, / As the leaf on the sun”). The departure of Cossack in a strange
land is shown by the author as a departure from the world in “worldly monasticism”: “Cossack went yearning,
/ no one left alone”.
However, the last lines indicate the depressed emotional state
orphans-immigrant: “it's Hard-it's difficult
to die / In a strange land!”. Nothing is actually said on the death of a
Cossack: “Was looking for destiny in a
foreign field / And there he perished. / Dying, was watching where the sun was
shining...”. The death is not illustrated by poet. However, the expression “perished”
emphasizes unnatural event - it was premature, forced or causation, which can
mean the implementation of promises to bring himself to death by self-exhaustion
in case of impossibility to find the fate across the sea. So, the push to
potential suicide of Cossack-orphans can be called a complex of reasons: loss
of social life, unrequited love and loneliness, which together have generated a
depression.
Literature
1.
Øåâ÷åíêî Ò. Ã. Êîáçàð. – Õ.: Øêîëà, 2012. – 352 ñ.
2.
Ñëîâíèê óêðà¿íñüêî¿ ìîâè â 11 òîìàõ. – Ò.8. – Ê., 1977. –
Ñ.98.
Ìèõàéëîâ Á. Â. Ñîìàòèçèðîâàííûå äåïðåññèè â îáùåñîìàòè÷åñêîé
ïðàêòèêå // Çäîðîâʼÿ Óêðà¿íè. – 2008. – ¹7/1. – Ñ. 68-70.