*99750*

Педагогические науки/5.Современные методы преподавания

 

К. филол.. н. Полякова А.А.

Черниговский государственный  институт экономики и управления, Украина

ИЗ ОПЫТА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МУЛЬТИМЕДИА

НА ЗАНЯТИЯХ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

 

Активное развитие информационных технологий затронуло все сферы жизни современного человека. Европейская школа преподавания иностранных языков в течение последних двадцати лет уделяет существенное внимание разнообразным аспектам использования мультимедийных технологий. В университетах Западной Европы, а также на постсоветском пространстве под эгидой  Европейского Совета проводятся исследования на тему соотнесенности традиционных и современных способов обучения иностранным языкам. Еще в 1997 г. на факультете иностранных языков Национального университета им. Тараса Шевченко состоялась международная конференция «Мультимедиа в преподавании иностранных языков», на которой были представлены доклады, описывающие состояние проблемы в России, Украине, Белоруссии, Молдове, Эстонии, США, Новой Зеландии. Сейчас можно сказать, что многие из представленных тогда материалов грешат поверхностностью и однобокостью понимания как проблемы, так и самого понятия.

Мультимедийный курс понимается как информационный электронный документ с использованием разного рода информационных объектов. Прежде всего, этот документ может существовать в сети Интернет, во-вторых, он может представлять собой специально созданное компакт-диск издание, концепция которого отражает пошаговое использование, зависящее от дидактической цели. Качество различных изданий весьма различно, но, бесспорно, это – технологически более высокая ступень представления учебного материала, нежели просто электронный учебник, так как в действие включаются практически все механизмы перцепции и многие – репродукции. Мультимедийный проект имеет несколько уровней и критериев качества. Прежде всего, он должен занимать должное место в курсе изучаемого предмета и иметь в качестве утилитарных характеристик адекватный уровень подачи и усвояемости материала. Во-вторых, иметь удобный навигационный аппарат для снятия нервного напряжения при его использовании. Далее,  он должен иметь соответствующий дизайн - без перегруженности деталями, но эстетически выдержанный. Во избежание проблем с поиском нужной в данный момент информации проект не должен быть громоздким. Курсы-проекты иностранных языков должны иметь аппарат обратной связи, который может выглядеть как контроль написанного или произнесенного материала, а также их оценку.

Преподаватели, имеющие опыт использования компьютерных курсов, сходятся во мнении, что сценарий курса тем привлекательнее, чем более он отображает фантазийные способности автора, его умение заинтересовать как достижением результата, так и самим процессом учебной деятельности, а также доброжелательностью, юмором, убежденностью в успехе пользователя.

В практике учебной деятельности в течение нескольких последних лет на уровне школ и вузов используется курс «Поговори со мной» в различных вариациях – английской, немецкой, французской и др. В какой мере это мультимедийное пособие отвечает критериям, данным выше? В первом разделе «произношение» имеется эталонная диаграмма, с которой сопоставляется практический, наговоренный в микрофон результат. Однако на практике оказывается, что весьма трудно добиться полного соответствия с эталоном, то есть заслужить максимальную оценку, даже если с микрофоном работает носитель языка. Это происходит вследствие ряда причин, среди которых - особенности речи каждого говорящего (или записывающего эталонный вариант), или региональные особенности речи, или даже тембровые различия. Таким образом, обучающиеся уже на этом первом этапе испытывают некоторое разочарование и вынуждены корректировать свои установки на достижение результата: если даже носитель языка не получает от компьютера максимальной оценки, куда уж начинающему! Далее идет раздел обучения лексике. Среди ряда лексических единиц есть не отражающие прямо тему. У пользователя возникает вопрос: что же усвоить обязательно, а что оставить «на потом»? Это может привести пользователя к решению пропустить этот этап или пройти его бегло и двигаться дальше. В следующем разделе предлагается написать орфографический диктант, который компьютер оценит и эмоционально выразит одобрение или неодобрение. Этот этап достаточно актуален, поскольку преподаватели не могут уделить обучению письменной речи достаточно внимания в учебной аудитории. Интересен последний  этап, представленный как диалог, к исходной реплике которого пользователь должен подобрать подходящую по смыслу реплику – одну из трех предложенных. Эта работа, по своей сути направленная на обучение коммуникации, – наиболее сложная часть курса. Она снабжена визуальными иллюстрациями (кино), которые позволяют включать умения перцепции и ассоциации, а также возможностью обратиться к словарю в случае непонимания. Если, в результате аналитической работы, ответная реплика найдена правильно, загорается зеленый сигнал, и пользователь может двигаться дальше. Предполагается, что все реплики окажутся в конце концов на своих местах, и вся лексика будет  усвоена  в нужном контексте. Однако, во-первых, оказалось, что связность сюжета то и дело нарушается, и логика эпизодов отсутствует. Кроме того, пользователи обнаруживают, что какая-либо реплика все-таки подходит к нескольким эпизодам, что вводит пользователя в замешательство, и среднестатистический студент, обнаружив двойственность, разочаровывается в возможности достичь позитивного конца и отказывается от продолжения работать. Видимо, более полезным было бы предложить в обучающем курсе менее развернутый, но зато логически более точный сюжет.

В целом курс «Поговори со мной», включая наиболее популярные разговорные темы, вполне подходит для использования в самостоятельной и школьно-вузовской практике на начальных этапах изучения предмета «Иностранный язык» при наличии компьютера. 

Литература:

1.     Auralog. Talk to Me. Французский. Полный курс.- М.: Новый Диск, 2004.