*99848*

Филологические науки/5.Методы и приемы контроля уровня владения иностранным языком.

                          Гречок Л.M., Сикалюк A.И.                                                                         Черниговский государственный институт экономики и  управлгния                  Тестовый контроль в процессе обучения    иностранным языкам

Отличное знание родного языка бесспорно повышает статус гражданина в обществе, однако в последнее время высоко ценится и владение иностранными языками. Расширение и качественные изменения характера между­народных связей нашего государства способствуют тому, что иностранные языки становятся крайне необходимыми во всех сферах деятельности общества.   Начиная с конца 90-х годов XX века значительное количество линг­вистов разрабатывают эффективные методики преподавания иностранных языков [1]. Предметом изучения иностранного языка является не только иностранный язык как система, но и речевой деятельностью и знанием культуры народа- носителя языка.

Использование интерактивных методов обучения и других информационных технологий эффективно влияют на процесс усвоения и овладение иностранным языком. Для достижения желательного результата в учебный процесс уместно активно внедрять:

- личностно-ориентированное общение;

 - гибкость форм организации разных видов деятельности (индивидуальная, парная, групповая работа);

- привлечение студентов к стимулированию;

- создание позитивной эмоциональной атмосферы.                    Эффективность обучения, в свою очередь, предопределяется управлением, которое обеспечивается контролем. В обучении иностранному языку большого распространения приобрел тестовый контроль, который выступает опти­мальним средством управления процессом обучения.  В современных технологиях преподавания иностранных языков тестовый контроль выступает как один из самых эффективных форм проверки усвоения программного материала. Следует помнить, что тесты выполняют не только контролирующую, но и важную обучающую функцию. Они способствуют организации целеустремленного повторения и закрепления учебного материала, углубления знаний, усовершенствования навыков и умений, актуализации самостоятельной работы.

Требования к тестам по иностранному языку обеспечиваются соответствующими качественными характеристиками. Традиционно выделяются такие качественные ха­рактеристики теста, как валидность, надежность, сложность, дискрими­национная способность и практичность теста [1, с. 273].                                                                                                Валидность теста  означает способность теста определять именно те параметры овладения иностранным языком, которые предусматривались при разработке данного теста. В специальной литературе описываются разные виды валидности тест: сравнительная, прогностическая, смысловая, конструктивная, внешняя валидность [2, с. 36-37]. В трудах других авторов рассматривается интернальная (internal), экстернальная (external) и констрактная (construct) валид­ность.

Следующая качественная характеристика теста - надежность (test reliability), которая определяет способность теста показывать одинаковые результаты тестируемых при многократном выполнении этого теста или его похожей версии теми же или такими же тестируемыми. Для определения  минимально приемлемых показателей надежности в первую очередь берутся к вниманию цели теста. Если тест предусматривает получение результатов высокого статуса, то и минимально приемлемые показатели надежности должны быть высокими, если же результаты тестирования будут сред­него или низкого статуса, такие показатели могут быть ниже. Кроме того, существует закономерность изменения минимального уровня надежности в зависимости от типа конструкта. Если конструкт содержит несколько компонентов, надежность теста снижается и, наоборот, если кон­структ отображает один компонент речевого умения, надежность теста растет [1, с. 102].                 Дискриминационная способность теста определяется индексом (discrimination index), который показывает, в какой мере результаты, полученные за выполнение отдельного тестового задания, коррелируют из результата­мы выполнения всего теста. Если такая корреляция позитивная (то есть более высокая от 0), идет речь о достаточной дискриминационной способности данного теста, то есть достаточную способность теста определять слабых и сильных тестируемых. Считается, что трудные задания должны успешно выполняться  более подготовленными тестируемыми, а легкие задания - менее подготовленными, а также и подготовленными тестируемыми. Если ре­зультати теста показывают другую картину, тест не отвечает данной качественной характеристике и требует переработки.                          Сложность теста по иностранному языку это такая качественная  характеристи­ка, которая обеспечивает посильность выполнения данного теста. Сложность теста соотносится с его дискриминационной способностью, поскольку слишком легкие или слишком сложные тестовые задания не смогут выявить сильных и слабых тестируемых. Вместе с тем считаем, что в тест по иностранному языку могут включаться 2-3 тестовых задания, которые оказались во время пилотного испытания легкими или сложными. Это необходимо, во-первых, потому, что такие задания могут выявить более сильных и более слабых тестируемых. А, во-вторых, в случае неподготовленности к тесту легкие тестовые задания все же выполняются и это позволяет поддерживать в тестируемого позитивное эмоциональное отношение к тестированию.                                                                                        Следующей качественной характеристикой теста, которая нами рассматриваеться, является его практичность. Практичность теста по иностранному языку в системе тестового контроля это такое свойство, которое обеспечивает эффективное использование данного теста в практике обучения иностранному языку. Практичность теста по иностранному языку определяет также и реальную возможность его разработки. Практичность теста вообще связывается с обеспеченностью процесса тестирования все­ма необходимыми ресурсами его реализации. Другими словами, тест по иностранному языку в системе тестового контроля может считаться прак­тическим, если для его планирования, разработки и использования нужно не больше ресурсов, чем тех, которые являются доступными в данных условиях.                      Аутентичность считается главной качественной характеристикой коммуникативного теста [2, с. 99].                                                                        Под аутентичностью традиционно понимают применения подлинного языкового и коммуникативного материала в процессе обучения. Это понимание аутентичности можно определить как статичную подлинность теста. В других трудах встречаем понятие аутентичности  качества теста, которое во время его выполнения обеспечивает функционирования именно тех речевых механизмов, которые функционируют и в условиях общения в реальной жизни. Такая аутентичность, по нашему мнению, может быть определена как динамическая аутентичность теста.                                                                              Учитывая все вышеизложенное можно сделать такие выводы: тестовый контроль - неотъемлемая составляющая системы современных технологий преподавания иностранных языков.

Литература:

1.     Методика викладання іноземних мов у середніх навчальних закладах: Підручник. Видання 2-е,/ Кол. авт. під. кер. С.Ю. Ніколаєвої. – К.: Ленвіт, 2002. – 328 с.

2.     Bachman L., Palmer A. Language testing in practice. – Oxford: Oxford UniversityPress, 1996. – 377 p.