Филологические науки. Теоретические и методологические проблемы исследования языка

К.ф.н. Нестерик Э.В., Коваль Н.

Карагандинский государственный университет им. Е.А.Букетова, Казахстан

Пути возникновения современных неологизмов

               

Неологизм – это слово, значение слова или словосочетание, отсутствовавшие ранее в языке и появившиеся в нем в связи с развитием общественной жизни и возникновением новых понятий и способов выражения. Свежесть и необычность – отличительные черты таких новообразований [6; 2].

Системно изучать неологизмы начали сравнительно недавно, во второй половине ХХ века, с появлением неологии и неографии как особых разделов науки. Проблема исследования новых лексических единиц не теряет своей актуальности и сегодня, поскольку процесс пополнения лексического состава языка непрерывен, а в условиях научного и технического прогресса и глобализации интенсивность этого процесса возрастает. В последнее время в языкознании наметился новый подход к изучению неологизмов, заключающийся в «рассмотрении взаимодействия между процессом создания новых слов и их употреблением в конкретном коммуникативном акте» [3, 32]. 

Цель данной  статьи – исследовать неологизмы, вошедшие в лексический состав языка за последние десятилетия и проследить основные пути их возникновения. Объектом исследования являются неологизмы, заимствованные из иностранных языков.

Словарный состав любого языка не остается неизменным. Одни слова уходят из повседневного языка, другие появляются в нём. Появление новых понятий, вещей требует их обозначения с помощью новых слов, взятых из другого языка. То есть, заимствованные неологизмы появляются в лексике для обозначения новых явлений и предметов, обозначения слов, синонимичных существовавшим ранее, но интерпретирующих их с новой точки зрения.

В последние десятилетия большое количество новых лексических единиц появилось в связи с развитием компьютерной техники и сети Интернет. Эти новообразования можно разделить на несколько семантических групп:

1)  Термины, заимствованные из иностранных языков:

апгрейд (от англ. upgrade) − улушение чего-либо,  путём замены частей или всего устройства в целом; копирайт (от англ. copyright: copy, копия и right, право) − охрана авторского права; виджет − (от англ. widget) − мини программа, украшающая рабочий стол.

2) Слова повседневного употребления:

аватар (от англ. Avatar (user picture, картинка пользователя) − изображение, отображающее специфические черты пользователя; анимация (от фр. animation, оживление) − движение объектов на экране компьютера.

Новые слова, заимствованные из иностранных языков, появляются и в области транспорта, по мере развития этой отрасли:

геликоптер (от греч. helix, винт и pteron, крыло) − винтокрылый летательный аппарат, в русском языке уже существует название данному транспортному средству, полученное в результате калькирования – вертолет; камион (от англ. truck,  camion) − грузовое транспортное средство.

     Мир моды также не стоит на месте. Каждый день в нем происходит множество событий, появляются новые бренды, магазины, новинки кино и музыки. Параллельно с ними развивается и множество других областей моды.

     В данной группе были проанализированы слова, связанные с искусством и модными тенденциями. Выявленные неологизмы были разделены на следующие подгруппы: одежда, косметология, неологизмы с частицей арт, новообразования, связанные с музыкальными композициями и кино, модные движения.

1) Одежда:

дресс-код (от англ. dress code, кодекс одежды) − форма одежды, требуемая при посещении определенных мероприятий, организаций, заведений;

джеггинсы  (от англ. jeans, джинсы + leggins, лосины)  − плотнооблегающие лосины изготовленные из джинса.

2) Косметология:

лифтинг (от англ. lifting, подъем) − процедура подтяжки кожи лица;

пиллинг (от англ. peeling, очищение) − чистка лица, путем удаления ороговевшего слоя кожи; мэйк-ап (от англ. make-up, улучшение) − косметологическое средство для выравнивания тона лица.

3) Искусство:

копи-арт (от англ. Сopy Art) − течение в живописи, заключающееся в профессиональном копировании произведений выдающихся мастеров; арт-нуво (от фр. art nouveau, новое искусство) − направление в искусстве.

4) Музыка и кино:

римейк (от англ. remake, переделка) − более новая версия ранее изданного произведения; чарт (от англ. chart) − опубликованный список наиболее популярных в определенный период медиапродуктов.

5) Модные движения:

байк-шоу (от англ. bike show, мотоциклетное шоу) − шоу с участием байкеров.

В последние десятилетия новой лексикой обогатилась и сфера мест общественного пользования:

шоу-рум (от англ. show room) − магазин модной одежды; долби-кинотеатр (от англ. Dolby cinema) − кинотеатр с пространственным звуковоспроизведением. Данный неологизм является полукалькой, где на русский язык переведена только вторая часть сложного словосочетания;

В последнее время значительно возрос интерес к спорту,  и профессиональному, и массовому. Появляются и развиваются новые виды спорта:

капоэйра (от порт. capoeira) − бразильское национальное боевое искусство, сочетающее в себе элементы танца, акробатики и игры; флейринг (от flairing) − приготовление коктейлей свободным стилем, то есть с использованием элементов жонглирования.

     В современном обществе актуально и остро встает проблема при выборе профессии. На рынке труда то и дело возникают профессии с непривычными уху названиями, которые, тем не менее, довольно быстро оседают и приживаются на новой почве: супервайзеры, мерчендайзеры, промоутеры, секьюрити, дайверы [3; 4].

      Таким образом, в последние десятилетия наблюдается интенсивность и многоканальность процесса возникновения неологизмов. Наиболее плодотворными в этом плане являются компьютерная и модная сферы [1].

Неологизмы развивают и обогащают язык, дают ему новые возможности. Появление новых слов – активный процесс, и никакое исследование в этой области не может закрыть эту тему, по крайней мере, пока существуют разные языки и культуры, и происходит "общение" между ними.

Литература:

1. Белянина Т.С. Пути возникновения неологизмов в современном японском языке // http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/vdpu/Movozn/2012_18/index.htm

2. Гальперин И.Р. Очерки по стилистики английского язика // М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958 г.

3. Русский язык конца 20 столетия. – М., 2000.

4. Словари. ру. Лингвистика в Интернете // http://slovari.ru/

5. http://cyberleninka.ru/article/n/neologizmy-i-problema-ih-izucheniya-v

6. http://ru.wikipedia.org