Интерпретация классической литературы. (Чехов и Пьецух)
Традиционно русские
поэты и писатели воспринимались как пророки и учителя жизни, призванные нести
свет непреложных нравственных истин. К концу XX века ситуация коренным образом
меняется. Классика утрачивает то особое место, которое она занимала в жизни
общества, критика провозглашает гибель классической литературы как некой
фундаментальной общественной ценности.
В дискуссию вступают
ученые, в их числе известный чеховед В.Б. Катаев, который на множестве примеров
из литературы, кино и театра доказывает, что русская классика и сегодня
«продолжает оставаться основой, базисом, резервуаром, откуда современная
культура черпает образы, сюжеты, мотивы», другими словами — классическая
литература становится наиболее продуктивным источником интертекста [1].
Круг авторов, являющихся
сегодня «центрами интертекстуального излучения» по мнению Н.А. Фатеева, не так
уж широк. Чаще всего он сводится к «школьной программе» и наиболее известным
именам – А.С. Пушкин, Н.В. Гоголь, И.С. Тургенев, Л.Н. Толстой, Ф.М.
Достоевский, А.П. Чехов, М.Е.Салтыков-Щедрин [2].
Современный исследователь - объясняет этот
феномен диалогической ориентацией авторской интертекстуализации, когда автор
вступает в воображаемый диалог не только со своими предшественниками, но и
современниками. Художник понимает, что
адекватность восприятия порождаемых им текстов зависит от объема общей памяти
между ним и его читателями.
Исследователь Е. В.
Михина считает, что А.П. Чехов - одна из ключевых фигур отечественной
литературы-рубежа XIX - XX веков. Невозможно переоценить его вклад в русскую
прозу и драматургию. Даже у футуристов никогда не возникало желания, «сбросить»
его «с парохода современности» вслед за остальными писателями-классиками А
младосимволисты (А. Белый, А. Блок, В. Иванов) считали А.П. Чехова одним из
основоположников «реалистического символизма», находили в его творчестве синтез
прозы и музыки, называя его «поэтом в прозе» [3].
Пьецух также из всех
классиков особенно выделяет А. П. Чехова. Для него он непревзойденный писатель,
человек который не только своим творчеством, но и жизнью служит примером [4].
Рецептивная эстетика
разработала понятие «литературного ряда», в который «вписывается» каждое новое
произведение. Такой ряд состоит из всех без исключения текстов, относящихся как
к «высокой», так и к «массовой литературе».
Чехов для Пьецуха —
писатель переходного периода, проложивший новые пути. Пьецух вслед за классиком
стал реформатором тем, сюжетов, конфликтов, вообще языка русской литературы
своего времени. Другая грань
новаторства - то, что можно назвать новаторством методологическим.
Чеховым утверждался сам принцип непрерывного обновления искусства через
«ереси», «вопреки всем правилам», что и характерно для творчества Пьецуха.
А.П. Чудаков замечает,
что в основе чеховской поэтики запредельности лежит идея невыразимости словом
[5].
Характерные черты
чеховского и пьецуховского мира неопределенность, неясность,
предположительность, неизвестность, расплывчатость контуров; в частности утверждая,
что ситуации неопределенности в их произведениях показывает, что человеческие
знания имеют лишь предположительный характер. Это важно уже потому, что именно
в конце XX века произошло крушение веры в существование абсолютной истины.
Частота обращения
Пьецуха к чеховскому наследию связана, видимо, и с его принципами изображения
жизни. В произведениях Чехова перед нами всегда живая и цельная картина
действительности. Герой - обычный, средний, «маленький» человек берется им в
потоке времени, в его будничной, ничем не примечательной жизни. Авторский
взгляд на мир не претендует на открытие «вечных тайн» души и определяющих
законов бытия. Предметом изображения становятся внешне незаметные внутренние
изменения в мыслях, настроениях человека, в оценках им окружающего и самого
себя. Чехов не унижает человека и не возвеличивает его, а видит таким, какой он
есть, что и делает его творчество значимым для современных авторов.
Для ответа на вопрос о
причинах востребованности чеховского наследия в наши дни особенно важен тот
факт, что литературность (иначе — интертекстуальность) - одна из характерных
особенностей творчества писателя. Его произведения насыщены явными и скрытыми
цитатами, реминисценциями, аллюзиями на чужие тексты. Чехов был выдающимся
мастером неявного литературного диалога: его персонажи, ситуации и конфликты не
просто соотносятся с литературой прошлого, а находятся в постоянной полемике с
ней, в переосмыслении уже известных решений. Эти качества оказались наиболее
созвучны эстетическим запросам новейшего периода.
Ответ на вопрос, почему
на рубеже веков повысился интерес к творчеству Чехова, содержат материалы
анкетирования, проведенного в год столетия со дня смерти Чехова. По наблюдениям
Т.С. Злотниковой, «Чехов — единственный русский классик, который по окончании
школы у большинства современной молодежи не вызывает раздражения,
перечитывается. Очевидно, главная причина этого - его соразмерность человеку.
Чем меньше места остается этому человеку в опасной природе, в непонятных и
часто унизительных социальных обстоятельствах, тем более непосредственно и даже
жадно он воспринимает автора, никого не поучающего и ни к чему не призывающего
(«никого не обвинил, никого не оправдал»)» [6, 15].
Свои сомнения
высказывает зарубежный исследователь Д. Фридман в статье с несколько
эпатирующим названием «Довольно Чехова!»: «Чехов перестал быть драматургом, а
вместо этого стал чем-то вроде лакмусовой бумажки». Вопрос, волнующий автора
статьи: «…действительно ли Чехов заслуживает того внимания, которое мы ему
уделяем, или мы загнаны в порочный круг обожествления писателя, которого мы
всегда обожествляли, потому что мы уверены в том, что мы должны ему
поклоняться?!» [7, 31]
Реакция на подобное
выступление в «Чеховском вестнике» оказалась предсказуемой: В. Катаев, Т. Шах-Азизова
и другие исследователи объясняют притяжение актеров и режиссеров к творчеству
Чехова «законом всемирного тяготения», признанием, интересом к нему людей разных
национальностей и культур [8].
Искренность и высокая
эмоциональная окрашенность высказываний убеждает в том, что в разных странах
действительно открывают «общечеловеческие измерения и смысл» чеховских
произведений, а сам Антон Павлович без преувеличения может быть назван «одним
из духовных учителей человечества»
Пьецух во многом учились
у Чехова, как «делать текст», и способствовали, таким образом, дальнейшему
развитию принципов чеховского повествования.
Произведения Чехова не раз служили
литературным поводом, творческим стимулом для художественного исследования
поставленных им проблем в системе координат уже современной действительности,
также они стали источником возникновения различных версий «по мотивам»,
объектом многочисленных интерпретаций и трансформаций для постмодернистов и
авторов, использующих их приемы.
Во всех случаях
естественны интертекстуальные связи между ними, в различной степени
эксплицированные, но у постмодернистов чеховский текст открыто «предъявлен» в
качестве претекста заимствованными или аллюзийными заглавиями, именами
персонажей, прямыми апелляциями к имени Чехова.
Постмодернистские
контакты Пьецуха с Чеховым осуществляются в нескольких формах: в «дописывании»
чеховского текста, в различной степени трансформирующих его римейках, в
пастишах – своеобразных постмодернистских пародиях, в рассказах, представляющих
собой диалог-спор с чеховскими, в мистификациях.
Произведений выходит на
первый план, став одним из основных способов построения художественного текста,
как постмодернистского, так и реалистического. Интертекстуальные элементы
актуализируют определенные грани смысла текста-предшественника, модифицируют и
обогащают новыми смыслами, вновь создаваемый текст.
Интертекстуальное
взаимодействие русской классики с современной литературой и читателем может
быть квалифицировано как «парадигма эпохи». Став составляющей «всеобщего
среднего образования», «обязательного списка для чтения», текст классического
произведения становится центром соединения напряжений: с одной стороны он
«мумифицирован», раз и навсегда утвержден в конкретной форме, с другой стороны,
должен быть актуален для современной эпохи. Выступая нравственным императивом,
формирующим взгляды и нормы поведения молодого поколения, классические
произведения обязательно должны входить в школьную программу. В то же время
художественные реалии, содержащиеся в тексте, устаревают, становятся непонятны.
Отсюда стремление «обновить» классику, сделать ее доступной современному
читателю. Один из способов такого обновления - креативное переосмысление
классических текстов, создание современных произведений, через разные формы интертекста
ориентирующих читателя на чтение и перечитывание классики.
Для Пьецуха творчество
А.П. Чехова - один из наиболее продуктивных прототекстов не только в силу его
универсальности и всечеловечности. Чехов близок ему как писатель переходного
времени, живший на границе двух эпох и являющийся представителем русской
классики и предтечей модернизма. Близок как художник слова, тонко чувствовавший
кризис эпохи и ищущий выход из тупика. Обращение Чехова к обычному человеку со
всеми мелочами его быта в качестве героя времени, стремление к изображению
жизни как она есть, без домысла и прикрас, делает его близким и понятным
сегодняшнему читателю.
На рубеже XX — XXI веков
в период очередного пересмотра мировоззренческих установок и смены ценностных
парадигм единственным устойчивым феноменом становится обычный человек, переживший
катаклизмы прошлого века, утративший прежние ориентиры; и блуждающий в поисках
новых. На данный момент, с высоты пройденного пути, отчетливо видно, что
прорваться сквозь быт к Бытию можно только через понимание ценности каждой
отдельной человеческой личности, вне зависимости от ее величины для
макроисторического процесса.
Опора на классический
чеховский текст Пьецухом связана и с жанрообразующим элементом. Мы живем в
эпоху быстро сменяющихся ориентиров, поэтому жанр большого эпического полотна становится
в современной прозе менее актуальным. Это приводит к увеличению значимости
малых форм прозаических произведений; в том числе рассказа.
Очевидны, однако, и
перемены, произошедшие в современной литературе по сравнению с временем Чехова.
Во-первых, на уровне нарратора. Авторское слово в современных текстах более
субъективно, чем у Чехова, а приращение смысла происходит за счет социального
опыта писателей другой временной, эпохи. Востребованными значительнее других
оказываются те произведения классика, которые: знакомы большей части
читательской аудитории, то есть изучаются в школе.
Интертекстуальными
элементами, с помощью которых можно; описать взаимодействие чеховских и
современных текстов являются различные виды цитат, аллюзий, ремейков. Вычленяемые
на разных уровнях текста, они способствуют формированию «горизонта: ожидания»,
читателя и его разрушению, демонстрируют всевозможные аспекты креативных
рецепций современными авторами классических произведений. Двойная природа,
интертекста, его принадлежность одновременно двум произведениям и двум
временам, многослойность в контексте креативной рецепции конкретного писателя,
различие уровней литературоведческой подготовки современных читателей позволяет
говорить о множественности интерпретаций одного текста, не выходящих, однако,
за рамки «горизонта ожидания» произведения.
А.П. Чехов для Пьецуха
всегда был особым писателем. Объясняет Пьецух это тем, что придраться было не к чему. Не находится и в
его биографии ничего такого, что подсахарило бы боль от собственных слабостей и
грехов, и, как было загадано, все стучит в
дверь своим совестным
молоточком этот изумительный человек,
неподдающийся силам воображения,
этот величественный художник, который и
жил прекрасно, и писал
прекрасно, что, между прочим, большая редкость. И при этом
еще имел деликатность не напрашиваться в
классные руководители человечеству.
Подчеркивая талант
классика, Пьецух говорит, что Чехов жил
бок о бок с «человеком в футляре», ездил на вскрытие с ионычами, чаевничал
с симпатичными артиллерийскими
офицерами, лечил чудных девушек из обедневших дворянских гнезд и бывал на
вечеринках у попрыгуний.
Может быть, это
свойство писательского глаза - различать в самых будничных обстоятельствах художественное зерно, а
может быть, это
именно свойство жизни - окружать писателя
чистой литературой,
однако как бы там ни
было, Чехова постоянно сопровождали по жизни его герои.
Интерпретируя рассказы
Чехова, Пьецух создает цикл под названием «Чехов с нами». В цикл входят пять
рассказов: «Наш человек в футляре», «Дядя Сеня», «Д. Б. С.», «Колдунья»,
«Крыжовник».
Оставляя заглавия
классика Пьецух «переносит» рассказы Чехова в наше время. Он не акцентирует
внимание на проблемах современности, напротив, подчеркивает, что время меняется,
и казалось бы, мы должны учиться на ошибках прошлого, но нет, человек хуже.
Характер человека по мнению писатель измельчал. И если у Чехова есть вера в
Человека, то у Пьецуха она едва заметна.
В цикле «Чехов с нами»
Пьецух, как и во всем своем творчестве, рассуждает о роли и месте литературы.
Он подчеркивает, что без литературы жизнь не может быть полноценной, а человек
образованным и нравственным.
Вслед за Чеховым
писатель отмечает, что литература -
инструмент чрезвычайно тонкий и предназначенный не для удаления бородавок,
а для операции на душе; что успех этой операции обеспечивает только высочайшее
художественное мастерство, ибо по-настоящему созидательно и
по-настоящему разрушительно только то,
что захватывает и чарует.
Между тем
Чехов есть писатель большого
личностного и социального оптимизма, особенно
чувствительного в его драматических
произведениях, а в рассказах и повестях
малоприметного потому, что чеховская проза напоена любовью к русской жизни и русскому человеку не в ракурсе
глагола «любить», а в ракурсе глагола «жалеть».
В интерпретации Пьецуха
тоже возможно увидеть жалость к человеку, но гораздо меньше, чем у классика.
Писатель больше указывает на то, что ни время, ни обстоятельство, а сам человек
виноват в том, что к лучшему ничего не
меняется.
Исследователь Елена
Петухова в статье «Чеховский текст как претекст (Чехов – Пьецух – Буйда)»
отмечает, что В. Пьецух обращаются к рассказу «Человек в футляре», избирая свои
способы взаимодействия с ним и по-разному расставляя акценты. «В.Пьецух, не
будучи постмодернистом по мировосприятию, пишет римейк «Наш человек в футляре»,
постмодернист Ю.Буйда – рассказ-дискуссию «Химич». Если в «Химиче» отсутствует
какая-либо идеологическая заданность, то в рассказе Пьецуха она очевидна.
Пьецух, видоизменяя заглавие претекста, сохраняет его основные сюжетные
коллизии и открыто апеллирует в своем тексте к чеховскому рассказу, провоцируя
этим совершенно определенные читательские ожидания»[9, 154]
Автор учитывает
традиционную трактовку рассказа и стереотипные представления, связанные с
концептами «футляр», «футлярный человек». Обыгрывая эти составляющие
литературной и социокультурной компетенции читателя, Пьецух разрушает
сложившиеся в его сознании стереотипы. Событийная канва рассказа по сравнению с
«Человеком в футляре» незатейлива, сюжет линейный: учитель русского языка и
литературы «задавлен страхами», учеников и коллег своих боится; после проверки
из гороно директор предлагает ему уволиться, учитель начинает давать частные
уроки, а когда из-за этого случаются неприятности, он от страха умирает. При
сопоставлении своего персонажа с Беликовым автор имплицитно цитирует Чехова:
Серпеев «на входную дверь повесил чугунный засов, а стены, общие с соседями,
обил старыми одеялами, окна занавесил ситцевыми полотнами, на службу ходил в
очках с незначительными диоптриями, чтобы только ничего страшного в лицах не
различать» [10, 15].
Первое - ему так же было
страшно по ночам, как Беликову, оба боялись женщин, из-за которых можно было «попасть
в какую-нибудь историю» Елена Петухова в статье «Чеховский текст как претекст
(Чехов – Пьецух – Буйда)»[9, 17].
Однако Пьецух изображает
«футлярного» человека 80-х годов ХХ века, и повествование строится на
противопоставлении, подчеркнутом уже в преамбуле рассказа, которая представляет
собой «наивный» комментарий повествователя: «учитель древнегреческого языка
Беликов, в сущности, не знал, чего он боялся, и умер от оскорбления; учитель
русского языка и литературы Серпеев отлично знал, чего он боялся, и умер
оттого, что своих страхов не перенес. Беликов боялся, так сказать, выборочно, а
Серпеев почти всех. Беликов все же сильная личность, и сам окружающих
застращал, постоянно вынося на люди разные пугательные идеи. Серпеев же был
слаб, и кроме как на службу во внешний мир не совал носа практически никогда…»
[10, 18]
Литература
1
Катаев
В.Б. Проза Чехова: проблемы интерпретации. М.:Изд-во МГУ, 1979
2
Фатеева
Н.А. Поэтика и стилистка: 1988-1990. –
М., 1991. – с. 108-124.
3
Михина
Е. В. Литература в контексте современности: материалы III междунар. конф.,
Челябинск, 15–16 мая, 2007 г.
4
Пьецух
В.А. Рассуждения о писателях – М.: Моск. рабочий, 1989. – 336 с.
5
Чудаков
А.П. Поэтика Чехова. М: Наука,
1971.- 292 с.
6
Злотникова Т.С. Время «Ч» (Культурный опыт А.П. Чехова. А.П, Чехов в
культурном опыте 1887-2007 гг.) М.:- Ярославль, 2007.
7
Фридман Д. Довольно Чехова! // Чеховский вестник, - М., 2003- №11-
С.54-60.
8
Катаев В.Б. // Чеховский
вестник , - М., 2003- №11
9
Петухова
Е.Н. Чеховский текст как претекст (Чехов – Пьецух – Буйда), М., 2001 - С. 427-433
10
Пьецух В. Чехов с нами – М.: Моск. рабочий, 1989. – 336 с.
11 Постмодернизм и культура: Сборник
статей. — М.: АН СССР. Ин-т философии, 1991.- 265 с.
12 Гареева Л. Вопросы теории цикла
(лирического и прозаического) Нева. - 1991. - № 11. С. 12-20
13 Старыгина Н.Н. Новеллистические циклы
в творчестве Н.С. Лескова 1880-х годов: опыт целостного анализа //Анализ
художественного текста.- Йошкар-Ола, 1991;