Филологические науки /Риторика и стилистика
Кунанбаева
М. М.
Региональный социально
– инновационный университет, Казахстан
Заглавие как средство
создания категории имплицитности
Заголовок
является одним из наиболее значимых средств создания имплицитности, интерпретация которого, дешифровка его смысла
представляется важнейшим и основополагающим фактором в раскрытии идейного и
концептуального содержания художественного произведения. Подавляющее большинство
текстов различных видов, жанров, типов имеет заголовок, который то в ясной,
конкретней форме, то в завуалированной, имплицитной выражает основной замысел,
идею, концепт создателя текста. Заголовок – это не раскрытое содержание текста.
Иногда смысл заголовка завуалирован метафорически или метонимически. В любом
случае, заголовок является самой важной частью произведения и становится как бы
представителем всего текста. Заголовок также можно классифицировать по форме,
содержащейся в нём содержательно-концептуальной или содержательно-фактуальной
информации. Какой бы ни был заголовок, он обладает способностью ограничивать
текст и наделять его завершенностью. Заголовок – это имплицитная, максимально
сжатая содержательно-концептуальная информация.
Например, заголовок рассказа Джека Лондона «The
White
Silence» («Белое
безмолвие») может быть отнесён к группе метафорических заглавий, так как здесь
идёт имплицитное сравнение «белого безмолвия» с суровым Севером. Писатель
сравнивает и противопоставляет суровую природу Севера и людей, ушедших от
цивилизации. Само заглавие включает в себя весь смысл произведения. Белое – значит
снежное, безмолвие – тишина. В этом рассказе, герои сталкиваются с правдой
Севера, с правдой «белого безмолвия», где человек остаётся один на один с
природой, в тишине, один на один с самим с собой.
“It is not pleasant to be
alone with painful thoughts in the White Silence. The silence of gloom is
merciful, shrouding one as with protection and breathing a thousand intangible
sympathies; but the bright White Silence, clear and cold, under steely skies,
is pitiless. ”
Безмолвие сравнивается с равнодушием, с отчуждением
природы от человеческих проблем. Север суров, его «белое безмолвие» навивает
страх и ужас. Но всё же Лондон прославляет человека, побеждающего "белое
безмолвие", суровую природу.
“An hour passed--two
hours--but the man would not die. At high noon the sun, without raising its rim
above the southern horizon, threw a suggestion of fire athwart the heavens,
then quickly drew it back. Malemute Kid roused and dragged himself to his
comrade's side. He cast one glance about him. The White Silence seemed to
sneer, and a great fear came upon him. There was a sharp report; Mason swung
into his aerial sepulcher, and Malemute Kid lashed the dogs into a wild gallop
as he fled across the snow.
Другим примером имплицитного заглавия является заголовок
рассказа Э. Хемингуэя “In Another Country”.
Заголовок данного рассказа являет собой самую
значимую имплицитную информацию рассказа, как бы её конденсатом. Вначале,
данный заголовок понимается в прямом смысле, так как герои рассказ
действительно находятся в чужой стране с чужими обычаями. Более того, они сами
являются чужими и враждебными для представителей этой страны. Это подтверждается следующим отрывком:
It was cold in the fall in
Milan…Sometimes we walked back together to the Café Cova, which was next
door to Scala. We walked the short way through the communist quarter because we
were four together. The people hated us because we were officers, and from a
wine shop someone called out. “Abassogliufficiali” aswepassed.
Как видно из вышеприведенного текста, герои
находятся в чужой стране, местные люди их ненавидят. Они предпочитают ходить
группами, т.к. это более безопаснее.
Казалось
бы, автор, дав название своему рассказу «В чужой стране» хотел сказать и
показать именно это, т.е. то, что персонажи находятся в чужой стране. Однако,
при ретроспективном прочтении становится ясно, что данный метафорический
заголовок имплицитно сопоставляет два мира чуждых друг другу: мир солдат,
ставших инвалидами вследствие полученных ран на войне и мир здоровых
людей. Все эти молодые инвалиды живут
теперь в мире отличном от мира здоровых людей, и в котором им придётся жить
вечно. Для этих людей мир здоровых людей теперь является чужим миром, куда им
нет доступа. Именно это и подразумевает имплицитно вышеуказанный заголовок, что
также подтверждается следующим отрывком:
We were all a little detached,
and there was nothing that held us together… although, as we walked to the Cova
through the tough part of town, walking in the dark, with light and singing
coming out of wine-shops, and sometimes having to walk into the street when the
men and women would crowd together on the sidewalk so that we would have had to
jostle them to get by, we felt held together by there being something that
had happened that they, the people who disliked us, did not
understand.
Таким образом, как видно из вышеизложенного,
заглавия также как и стилистические приёмы создают имплицитность и выражают её,
представляя собой максимально
сжатую концептуальную информацию.
Литература:
1. J. London. "The White
Silence".
-M.: Foreign Languages Publishing. House,1954.
2. E. Hemingway. "In Another Country" -M.: Foreign Languages Publishing. House, 1985.