О коммуникативной культуре
будущих специалистов
К.У. Байшашева (КазНАУ,
г.Алматы)
Проблема
повышения коммуникативной культуры является особенно актуальной для высшего
негуманитарного образования. Одним из прояв-лений сложной ситуации в сфере
речевой культуры современного общества является низкий уровень языковой
грамотности выпускников негуманитар-ных
вузов. Ведь именно эта категория
студентов составляет потенциал научно-технической интеллигенции общества.
Студент должен не только усвоить необходимые специальные знания, но и уметь
реализовывать их в ситуациях устного и письменного делового общения: ясно и
точно формули-ровать инженерно-технические задачи, аргументированно
обосновывать их; выдвигать и отстаивать идеи, гипотезы; коллективно находить
соответствую-щие решения в проблемных профессиональных и производственных
ситуа-циях; грамотно оформлять документацию.
В
современных условиях низкая речевая культура является фактором, отрицательно
влияющим на конкурентоспособность специалистов техни-ческой сферы.
Постигая язык, будущий специалист преодолевает
тенденциозность тех-нической направленности в мышлении, получает возможность
глубже и пол-нее выразить себя, понимать других людей. Чем выше уровень культуры че-ловека (в том
числе и речевой), тем продуктивнее он будет решать задачи профессиональной
деятельности. Лингвист Г.О. Винокур точно определил речевое поведение как
«визитную карточку человека в обществе». Поэтому одной из приоритетных задач
отечественного образования становится под-готовка будущих специалистов,
обладающих необходимыми техническими знаниями, имеющих навыки общения в деловой
сфере, грамотно пишущих, умеющих пользоваться всеми средствами языка, то есть готовых к будущей
профессиональной деятельности.
А.П. Чехов в
своей заметке о красноречии «Хорошая новость» писал, что «для интеллигентного
человека дурно говорить так же неприлично, как не уметь читать и писать»,
«...цветами красноречия» был усыпан путь ко всякой карьере». Правильность,
понятность, точность и выразительность речи – необходимые атрибуты общей
гуманитарной культуры личности.
Исключительно важная роль отведена языку и в
процессе формирования мировоззрения человека, его приобщения к культуре.
В современных технологиях развития связной речи
особое место занимают вопросы коммуникативно-ориентированного обучения. Эти
вопросы связаны с проблемами развития инициативной, диалогической речи, с
вопросами раз-вития навыков общения.
В лингвистике и
психологии существуют разные классификации видов общения, они не противоречат,
а скорее, дополняют друг друга.
Лингвисты выделяют
в основе классификации:
1) вид деятельности человека (общение деловое и
бытовое);
2) положение коммуникантов в пространстве (контактное и
дистантное);
3) наличие или отсутствие опосредующего аппарата
(непосредственное, опосредованное);
4) используемая форма языка (устное и письменное);
5) постоянство или изменчивость позиций «я говорящий» - «ты
слушающий» (диалогическое и монологическое).
Психологи
классифицируют общение по степени общности коммуникан-тов, выделяя следующие
его виды:
предельно низкая степень общности – «контакт масок»,
манипулятивное;
средняя степень общности – примитивное,
формально-ролевое.
Цель
манипулятивного общения – извлечение односторонней выгоды одним из
коммуникантов. Такой тип общения применяется во время избира-тельных кампаний
различного типа лести, обмана, запугивания, демонстра-ции показной добродетели
и т.д. «Контакт масок» как разновидность обще-ния необходим жителям мегаполисов,
где, по подсчетам психологов, человек ежедневно видит до 8-10 тысяч лиц
(транспорт, сфера услуг, улицы). Каждый из этих лиц – потенциальный коммуникант
и может претендовать на обще-ние с целью получения разнообразной информации
(«как пройти, проехать», «где находится», «который час» и т.д.). В этой ситуации человек вполне может не
учитывать особенности личности собеседника, использовать стан-дартные фразы,
маски вежливости неприступности. Светское общение сле-дует применять, если мы
сталкиваемся с необходимостью общаться с мало-знакомым нам человеком. Кодекс
светского общения прост: будь вежлив и тактичен, доброжелателен и приветлив,
никого не порицай, избегай возра-жений.
В формально-ролевом
общении строго регламентированы содержания и средства, каждый из общающихся
выполняет заранее известную роль: врач - пациент, продавец – покупатель,
кондуктор – пассажир и т.д.
Однако формально-ролевое
общение приобретает особые черты, если мы рассматриваем, как проявляется этот
тип взаимодействия людей в небольших населенных пунктах или «спальном районе»
мегаполиса: житель старается попасть к той медсестре, которая лучше делает укол
и т.д.
Таким образом,
формально-ролевое общение приобретает черты делового.
При деловом виде
общения коммуниканты учитывают особенности лично-сти друг друга, стремятся
понять характер и настроение, но при этом доми-нируют над возможными
личностными симпатиями или антипатиями инте-ресы дела. Рассмотрим следующие
принципы интереса дела:
в деловом общении
необходимо быть партнерами, соблюдать принцип равенства и кооперативности:
поступай по отношению к своему партнёру так, как хотел бы, чтобы он поступал с
тобой;
деловое общение
требует учитывать индивидуальность партнёра: изучай партнера, чтобы
использовать знание его индивидуальности в интересах дела;
в деловом
общении должна использоваться качественная информация, партнеры не должны
обманывать друг друга, так как на лжи не построишь долговременные отношения;
информация, которую вы предоставляете партнеру, должна быть
достаточно, не больше, но и не меньше, чем требуют интересы дела;
если информации
будет меньше, чем требуется, трудно будет найти опти-мальный вариант решения
проблемы, если же информации больше, чем тре-буется, партнер может получить
преимущества и использовать данную ин-формацию в своих интересах;
информация в деловом общении должна быть
целенаправленной, нельзя отклоняться от дела;
в
процессе делового общения информация должна быть отчетливо подана партнеру и
адекватно принята им, необходимо толково и доступно объяснить свою
позицию.
Овладевая
основами кодекса делового общения, необходимо учитывать национальные
особенности партнера. Можно использовать американский стиль общения –
открытость, энергичность и дружелюбие. Китайские бизнес-мены обычно не сразу
«открывают карты» и при обсуждении всегда имеют в запасе довольно много
возможных уступок. Эти уступки делаются в самом конце контакта, когда партнеру
кажется, что деловые коммуникации зашли в тупик.
Наиболее
распространенной формой делового общения является деловая беседа. Она может
быть продолжительной и короткой, вестись непосред-ственно или с использованием
современных средств связи.
Целью первого
этапа является проверка своей готовности к беседе: какова цель предстоящего
общения? достигну ли я её, если буду контактировать с этим коммуникантом?
какова будет его первоначальная реакция на просьбу о встрече? какую информацию
я передам коммуниканту? какие вопросы я ему задам? какие вопросы может он
задать мне?
На втором этапе необходимо установить контакт
с коммуникантом. Пси-хологи рекомендуют начинать общение с нейтральной темы,
которая была бы интересна обеим сторонам. Это создаст благоприятную обстановку
для перехода к основной теме.
На третьем этапе,
излагая свое видение проблемы, инициатор беседы дол-жен быть кратким («Кто
много говорит, не может говорить хорошо»,- писал Карло Гольдони), обосновывать
каждое высказывание аргументированно, употребляя по возможности только
однозначные слова и выражения, чтобы быть правильно понятым. Формулируйте свое
сообщение в соответствии с правилами логики, выстраивая цепочку «тезис –
аргументы – вывод». Изла-гая свою позицию, необходимо помнить о главном –
интересах дела, ради которого происходит общение.
Необходимо помнить о
личных качествах и возможностях коммуниканта.
Психологи выделяют следующие типы слушателей:
агрессивные, пас-сивные, активные. Для достижения успеха с агрессивным (не дает
ему выс-казать, перебивает) и пассивным слушателем (зевает, смотрит на
часы) надо использовать вербальные
приемы – фразы, подтверждающие ваш интерес к собеседнику и поощряющие его
речевую деятельность «если я вас правильно понял, в этом вопросе наши интересы
совпадают», «это очень интересно» и т.д. Невербально стимулировать партнера
могут внимательный взгляд, ис-пользования мимики удивления, сочувствия, кивок
головой, в знак согласия и т.д.
На пятом этапе беседы –
диалог, уточняющий позиции и формулирующий решение проблемы. Здесь важно
правильно оценить достигнутый уровень согласованности и сдержать отрицательные
эмоции, если проблема решается не в вашу пользу. Завершая беседу, выразите
благодарность и надежду на бу-дущие деловые контакты, даже, если вы не достигли
поставленной цели. Необходимо сохранить с партнером деловые отношения и
возможность буду-щих контактов.
Последний этап – ее анализ.
В какой мере вы достигли поставленной цели? Сумели ли вы использовать общение с
максимальной пользой для дела? Оценка эффективности проведенной деловой беседы
поможет в будущем избежать допущенных промахов.
Речевая культура
личности индивидуальна. Она зависит от эрудиции в области речевой культуры
общества и представляет собой и умение пользо-ваться этой эрудицией. Правильное
пользование языком предполагает соб-ственное чувство стиля, верный и достаточно
развитый вкус. Если речь не ясна, то она не достигает цели. Чтобы речь была
точной, слова следует упо-треблять в полном соответствии с теми значениями,
которые за ними закреп-лены. Важнейшее условие хорошей речи логичность.
Необходимо заботиться о том, чтобы речь студента не нарушала логических законов.
Речь - это связанное
целое, и каждое слово в ней, любая конструкция дол-жны быть целенаправленны,
стилистически уместны. Не для всякого обще-ственного положения, не для всякого
места подходит один и тот же стиль, но в каждой части речи, также как и в жизни,
надо всегда уметь определять, что уместно. Если в речи присутствуют
слова-паразиты, речевые штампы, канце-ляризмы, то это свидетельствует о
бедности словарного запаса, о беспомощ-ности говорящего. Требования
правильности речи относится не только к лек-сике, оно распространяется и на
грамматику, словообразование, произноше-ние, а в письменной речи на орфографию
и пунктуацию. Соблюдение нормы главное условие культуры речи.
Актуальной
представляется проблема выработки дидактической системы монологической речи на
коммуникативной основе, содержание которой должно быть обусловлено данными
речевого развития студентов и педаго-гическими условиями функционирования
структур эффективной языковой коммуникации, в основе которой лежит текстовая
деятельность.
Сегодня
исследователи сходятся во мнении, что текст –
это продукт речи и основная ее единица, имеющая собственную внутреннюю
структуру, стро-ение и средства связной речи. Порой текст, в котором безупречно
соблюдены все нормы, выглядит тем не менее совершенно невразумительным. Дело в
том, что для каждого конкретного акта общения из всех языковых средств
необходимо выбрать такие, которые с максимальной полнотой и эффектив-ностью
выполнят поставленную коммуникативную задачу. При восприятии текста следует
добиваться понимания его общего смысла и передачи его «путем перевода на свои
слова».
Отметим, что
общекоммуникативные способности студента, и речевые в частности, раскрываются и
формируются только в активной речевой деятель-ности, требующей нестандартного
мышления, умения по-новому подойти к решению уже известных задач, для чего
необходимы сначала сформировать и развить навыки связной речи.
Исходным моментом любого
речевого действия является речевая ситуа-ция, т.е. такое стечение
обстоятельств, которое побуждает человека к выска-зыванию, например:
необходимость ответить на вопрос, сделать доклад о результатах работы, написать
письмо, побеседовать с другом и т.д. В реалии-зации речевого действия
выделяются следующие фазы:
Подготовка высказывания
- осознание мотивов, потребностей и целей вступления в общение; прогнозирование
результатов высказывания на осно-ве прошлого опыта и учета обстановки (у
развитого в речевом отношении человека, с быстрыми реакциями, эти
подготовительные действия протекают быстрее на подсознательном уровне).
Структурирование
высказывания – это выбор слов, их расположение в нужной последовательности и
грамматическое оформление (осуществляется в оперативной речевой памяти,
сопровождается оценкой и корректировкой на уровне внутреннего плана).
Переход к внешней речи –
звуковое или графическое оформление выска-зывания, самая ответственная фаза
речевого действия (переход от внутрен-ней речи к внешней, ошибки в таком
переходе делают речь неполной и бес-связной).
Речевая культура студента
является своего рода зеркалом его духовной культуры.
1. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая
коммуникация. – М. ИНФРА-М,
2001.
2. Культура русской речи и эффективность
общения / Под ред.пр.
3.
Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. – М., 1982
4.
Культура русской речи и эффективность общения
/ Под ред. пр. Л.К.Граудиной и
Е.Н.Ширяева. – М., 1996. – 442с.
5. Голицын Г.А., Петров В.М. Информация –
поведение – творчество.
М., 1991.
Resume
The main components experience of relations students when training for
future professional work.