Душенок М.С.
Національний технічний університет України
«Київський Політехнічний Інститут», Україна
АНАЛІЗ СКЛАДНИХ УТВОРЕНЬ НА
ОСНОВІ ТЕРМІНОЛОГІЇ З ЕЛЕМЕНТОМ -LIKE В ТЕКСТАХ ПАТЕНТНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ
Згідно з
Великим тлумачним словником сучасної української мови, патент - це документ, який посвідчує право винахідника на його
винахід [1, с.901].
Особливості
текстів патентної документації характеризуються:
• великою кількістю наукової
термінології (транскрипція, турбуленція,
дистиляція, реорганізація, атомна маса й т. ін.);
• наявністю схем, таблиць,
графіків, діаграм, карт, систем математичних, фізичних, хімічних та ін. знаків;
• оперування абстрактними,
переважно іншомовними словами (теорема,
вакуум, синус, параграф, ценз, шлак та ін.);
• використовуванням суто
наукової фразеології, стійких термінологічних словосполучень;
• залучення цитат і посилань на
першоджерела;
• як правило, відсутністю
авторської індивідуальної манери та емоційно-експресивної лексики;
• наявністю чіткої
композиційної структури тексту (послідовний поділ на розділи, частини, пункти,
підпункти, параграфи, абзаци із застосуванням цифрової або літерної нумерації);
• окрім переважного вживання
іменників та відносних прикметників наявні дієслівні форми, частіше безособові,
узагальнені чи неозначені, як правило, теперішнього часу, що констатують певні
явища і факти. Значну роль відіграють дієприслівникові та дієприкметникові
звороти, які додатково характеризують дії, предмети та явища;
• монологічним характером
текстів;
• переважанням різнотипних складних
речень, стандартних виразів (кліше) [2, с.12].
Нами було
проаналізовано 100 складних термінів з терміноелементом
–like. В результаті ми виявили
маловживані схеми побудови термінів, такі як Noun +Noun +like (peach-skin-like fabric - тканина схожа на шкіру
персикового кольору) та Prep. +Noun +like (non-azeotrope-like - не схожий на
азеотропну суміш).
Таблиця 1. Сполучуваність складних термінів в текстах патентної документації
|
Терміно-елемент |
Сполучуваність |
Приклад |
Кількість |
% |
|
Like |
N. +like |
Activator-like |
92 |
92% |
|
Adj. +like |
Jelly-like
material |
5 |
5% |
|
|
Prep. +N. +like |
Non-azeotrope-like |
1 |
1% |
|
|
N. + N. +like |
Reach-skin-like
fabric |
2 |
2% |
|
|
Всього |
100 |
100% |
||
Таблиця 2. Семантичні особливості
(тексти патентної документації)
|
Терміно-елемент |
Семантичні особливості |
Приклад |
Кількість |
% |
|
Like |
Процес |
Agonist-like
activity |
1 |
1% |
|
Предмет |
Lipoprotein-like
particle complex |
9 |
9% |
|
|
Якість |
Non-azeotrope-like |
90 |
90% |
|
|
Кількість |
– |
– |
– |
|
|
Всього |
100 |
100% |
||
Отже, елементи складних утворень в текстах патентної
документації мають більшу сполучуваність
з іменником. Терміноелементу –like у більшості випадків характеризує процес.
Література
1.
Великий тлумачний
словник сучасної української мови (з дод. І допов.) / Уклад. і голов. ред. В.Т.
Бусел.–К.; Ірпінь: ВТФ «Перун»,– 1728 с.
2.
Непийвода Н.В. Мова української науково-технічної літератури
(функціонально-стилістичний аспект). – К.: ТОВ «Міжнар. фін. Агенція», 1997. –
303 с.