Семантическое
поле корневых слов в тюркских языках.
Г.С. Нурбекова м.п.н.,
докторант КазНПУ им.
Абая,
Казахстан, город Алматы
Многозначные слова в тюркских языках можно
сравнивать со словами казахского языка и
находить общее значение.
Встречается неизменность семантического значения некоторых слов, которые были
использованы в древности. Несмотря на такой большой промежуток времени
большинство многозначных слов сохранило
свое значение, это говорит о сочетаемости
слов, об их жизнестойкой сочетаемости. Употребление
слов в измененном значений происходит по разным способам, а именно по способам
метафоры, метономии и синекдохи.
По способу метафоры. ЙҮЗ. Хоть и редко, в памятниках
встречаются многозначные слова, имеющие общее значение, совпадающие с понятием
и смыслом слов современного казахского
языка. Одно из них – йүз ~ жүз. Из этого слова методом
аналогии появились следующие значения: 1. Облик,
лицо человека. Урағут йүзин өртүнди ДТС 287
(Женщина скрыла лицо); Бу Айтолды тәркин евүрди йүзин
ҚБ 56 (Айтолды резко повернула лицо в другую сторону); 2. В значении
красоты, лица, красы. Аның йүзи ағды ДТС 287 (Его
лицо побледнело, он стал бледным); Муңар меңзатү айды ша’ир
сөзи Тили сөз била түзди ачты йүзи ҚБ 84
(Акын в связи с этим изрек такие слова, Язык украсил он словами, показал свое
лицо); 3. В значении поверхности, места чего-то. Йағыз йер йашыл
торқу йүзка бады ҚБ 18 (Поверхность серой земли укрыта
зеленым шелком). Көк қалығ йүзинта ДТС 287 (На
поверхности голубого неба).[1, 623 стр.] Все перечисленные значения есть в современном казахском
языке. Неизменность значения данного слова, несмотря на такой большой
промежуток времени, говорит о сочетаемости данного слова, об его жизнестойкой
сочетаемости. Однако варианты слова жүз,
которые встречаются в составе фразеологизмов современного казахского языка
намного больше фразеологизмов в памятниках древности.
КИЧИГЛИК.
Это слово – производное существительное,
образованное от прилагательного кичиг (маленький) при помощи
суффикса -лиг. 1. Употребляется в
значении молодой паренек, юноша. Кичигликда
менсиз қалыр сен бу күн ҚБ 99 (Я ухожу, а ты остаешься, хотя
еще очень молод); Кишигликта йандым қарыдым бу күн ҚБ
338 (С юношеством попрощался, а сейчас уже постарел); 2. В значении
учтивости, скромности, простоты. Келир ерса давлат кишика күлә
Тутуп берклагүси кичиглик била ҚБ 82 (Если человеку с радостью
приходят счастье и богатство, чтобы сохранить их, ему нужна скромность).
Простота, учтивость ребенка становятся мотивом нового слова. «Если ты начальник, будь скромным» - так
звучит поговорка «Ұлық болсаң, кішік бол» в казахском языке,
она берет свое начала с древних времен.
УРУҒ. 1. В значении семена, зерно. Махмуд Кашгари сочетание уруғ
екти ДТС 615 переводит «сеять семена». Этого значения нет в обоих памятниках.
2. В значении основа, главный корень. Қамуғ егрилар есиз
уруғы болур ҚБ 68 (И подлость, и упрямство являются зерном коварства). 3. В значении поколения.
Бизниң уруғыбыз сенниң йығачыңның уруғы
ДТС 615 (Наше поколение является одной из ветвью летописи, рассмотренной
тобой). Аналогия деятельности живых и неживых предметов объединяет три
значения. Возможно, что форма слова ру,
которое дает значение родства, кровной
группы, распространенной от одной династии, является законным продолжением
этого древнего корня уруғ.
ТӨПҮ. 1. В значении самой верхней части головы (макушка). Төпүдан
адақнаң тыраңақ учыңа ДТС 580 (От самой макушки
головы до кончиков ногтей); 2. В значении
верхушки, самой верхней части чего-либо. Төпүдин савылмыш
Бақырсуқуна ҚБ 351 (Бакырсукуна (Марс) склонился от самой
верхушки к горизонту). Это очень удобное слово для изменения значения методом
метафоры. В казахском языке имеет такие переносные значения, как: 1﴿ верхняя
часть головного убора, 2﴿ верхняя, покрытая часть дома. Возможно,
что в средние века были и эти значения. Однако в связи с объемом, темой
памятников, эти значения могли не войти в текст. Каждому второму известно, что
это слово появилось в связи с развитием науки и образования для обозначения самой верхней точки геометрических
фигур. Даже его первоначальное прямое
значение «макушка головы» появилось из понятия округленное высокое возвышенное
место – вершина.[2,
310 стр.]
КӨШИК. Одно из древних слов, вышедших из употребления. По указанию Махмуда Кашгари, прямое значение – это покрывало, занавес. Переносное значение
– укромное место, место защиты. Қайу сығну келди тилади
көшик ҚБ 44 (Некоторые пришли, чтобы скрыться, хотели жилья). Это
средневековое слово вытолкнуло слово перде (занавес), имеющее сему
«спрятать, скрыть». Аналогия функции
стала причиной изменения значения слова.
МЕҢИЗ. 1. В значении лик, облик, лицо. Аның меңзи
ағды ДТС 342 (Его лицо перменилось); Йаруқ дүнийа меңзи
түнарса ҚБ 298 (Если потемнеет лик светлой жизни); 2. В значении внешний вид, облик, физиономия. Неча
көрклүг ерса қағун таш йүзи Йыды йа бедизи йа меңзи
түзи ҚБ 304 (Несмотря на то, что внешний вид, запах, форма арбуза
очень красивы). Понятие «лица, облика» человека обобщено, абстрагировано и
проведена аналогия с неживыми предметами. Это древнее наименование в
современном казахском языке заменено наименованием лицо.
Все вышеперечисленные предметы и явления в соответствии с
аналогией по форме и объему, действиям, виду и цвету, а также других качеств и
характеристик названы общим наименованием. Например, особенного героя по
аналогии с отважным характером пантеры
(леопарда) (тоңа) называли словом тоңа, которое дает понятие
«герой из героев». Большое количество маленьких камней, упавших с гор, дало
возможность называть этим словом қорум
скот, которого невозможно сосчитать.
Употребление наименований неживых предметов вместо живых предметов и наоборот – один из
древних способов употребления слов в переносном значении [3, 67-70 стр.].
По
способу метонимии: КҮСҮШ. 1. В значении
желания, выбора. Көңүлүң таки күсүшүң
барча қанты ДТС 329 (Все твои душевные желания исполнены); 2. В значении мечтателя, цели мечты. Билирсән ажунда бу
өгди үкүш Вафалығ кишика болур ай күсүш
ҚБ 412 (Ей, мечтатель друг, в этой жизни хорошего человека ждет много
похвал); Йазуқсуз киши бу ажунда күсүш ҚБ 428 (В
этой жизни жить без вины стало неисполнимой мечтой). В первом предложении это
слово означает свойство, качество человека,
а во втором предложении разговор идет уже о самом человеке.
САҚЫНЧ. 1. В значении мысли. Өлүмлүг сақынч
ДТС 486 (Мысли о смерти). 2. В значении заботы. Оғул қыз сақынчы
бу түпсүз теңиз ҚБ 95 (Заботу о сыне и дочери можно
сравнить с бездонным морем). Мысль рождает заботу. Это - форма превращения
мысли в действие. Полностью соответствует закономерности метонимии.
ТАНУҒ. 1. В значении свидетель, свидетельствовать. Тириглик кечарка кечар
күн тануқ ҚБ 418 (Каждый прожитый день свидетельствует
о том, как проходит жизнь). 2. В значении свидетель. Бу нишан мен тануқ
Турчиниң ол ДТС 532 (Этот знак – мой знак, знак свидетеля Турчина). И
понятие «свидетельство», и понятие «свидетель» даны только одной формой тануғ.
ҚАЛЫҚ. 1. В значении неба. Қалық
қашы түгди көзи йаш сачар ҚБ 18 (Небо нахмурилось, из
глаз побежали слезы). 2. В значении воздуха. Қалық
қыртышы тұтты кафур бодз'уғ ҚБ 35 (Слои воздуха
перекрасились в разные цвета). Показывает гармонию понятий «неба» и «воздуха».
КҮЧ. 1. В значении силы, мощи, обеспечивающей действия-движения животных, их
физического влияния на внешнюю среду. Сениңда бар еркан
йигитлик күчи ҚБ38 (У тебя есть сила джигита). 2. В значении насилия, превосходства, власти. Себап сен сен емди
қамуғ езгүка Күчүг тызғуқа
һәм төрү бергүка ҚБ 230 (Ты теперь
становишься судьей, который остановит насилие над всей добротой); Күч
емгак тегүрма кишига халы ҺХ 331 (Никогда не обижай людей, не оказывай насилия над ними).
В исторических письменных памятниках имеются прямое
значение этого слова как наименование действия, поступка и одно переносное
значение как результат действия, поступка. Если в ҚБ есть все эти два
значения, то в ҺХ сохранено только
переносное значение. В связи с развитием науки и образования в современном
казахском языке к этим значениям добавлено еще восемь значений. 1. Физическое и
др. воздействия, влияния какого-либо предмета, какой-либо вещи на другое что-нибудь; 2. Энергия, мощь этой
энергии; 3. Величина, описывающая влияние одного тела на другое, если в
результате такого воздействия изменится скорость тела, то есть дано ускорение,
это называется силой; 4. Армия, воины, отряд; 5. Группа людей, объединенных
общими целями и интересами; 6. Тяжелый вес, трудность; 7. Сильный, здоровый,
великан; 8. Возможность [4, 386-387 стр.]. Все эти значения образованы путем метонимии.
Первые два значения часто встречаются не только в древней
тюркской литературе, но и в современном литературном языке. Каждому значению,
появившимся в позднюю эпоху, присущи своеобразное стилевое значение.
По
способу синекдохи: МҮЙҮЗ – это существительное в
Орхон-Енисейских памятниках дает значение твердый нарост, который находится в головной кости некоторых диких
зверей и животных, а также наряду с ним дает значение рогатые животные. В целом, в исторических письменных памятниках синекдохи по сравнению с современными языками намного
меньше.
При сравнении лексико-семантических групп, встречающихся
в языке памятников, с лексико-семантическими группами современного казахского
языка, конкретными фактами доказано, что и по количеству, и по качеству есть
определенная разница между ними. Некоторые синонимические ряды языка памятников
со временем потеряли свои пары, поэтому сейчас у них нет синонимичечкой функции. Также встречаются
такие древние синонимические ряды, у которых одна пара устарела и превратилась
в архаизм, а другая пара сохранилась в современном литературном языке. Хотя и редко, есть такие синонимические ряды,
которые сохранили ту свою древнюю функцию
в современном языке. В противоположность синонимам, антонимы и омонимы отличаются
своей стабильностью. Часть антонимов и
омонимов, появившиеся в древности, до сих пор сохранили свои пары, свое
понятие, и употребляются также, как и в древности. Среди них есть те, которые пережили
фонетические изменения, но эти изменения не повлияли на значение слова.[5,
113 стр.]
В языках памятников «Қутадғу билиг»,
«Һибат-ул хақайиқ» встречаются значительные существительные,
одинаковые и по форме, и по смыслу с аналогами современного казахского
языка. Одна их особенность, они почти
все однослоговые. Среди них изредка встречаются двуслоговые наименования. Также отмечается, что полузакрыьые слоги,
состоящие из одного гласного и одного согласного, и закрытые слоги больше
сохраняют свою стабильность. Вторая
особенность заключается в том, что некоторые имена существительные, одинаковые
по форме и по смыслу, в других тюркских языках подверглись изменению. Это
показывает, что казахский язык смог донести до нас общетюркские элементы в
первоначальном варианте. Другая группа существительных в памятниках хотя
сохранили единство внешней формы с казахским языком, встречаются с измененным значением. Некоторые
к основному значению имеют дополнительное значение, тем самым отличаются
от значений в памятниках. В целом,
слова, похожие по внешней форме, требуют отдельного исследования.
Использованная
литература:
1. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков.
– М.: Наука, 1974. – 768 с.
2. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. –
М.: Высшая школа, 1990. – 415 с.
3. Хасанов Б. Қазақ тілінде
сөздердің метафоралы қолданылуы. – Алматы: Мектеп, 1966. –
206 б.
4. Қазақ тілінің түсіндірме
сөздігі: 10 томдық / Жалпы ред. басқ.
А.Ы.
Ысқақов. – Алматы: Ғылым, 1980. – 5 т. – 640 б.
5.Кулжанова Б.Р. Существительные
в тюркских литературных языках памятников
XI-XII веков. Дисс.-Алматы 2007.- 134 с