К. ф. н., доцент Кувшинова Н. М.

Национальный педагогический университет имени М. П. Драгоманова, г. Киев

Изучение немецкого языка по аналогии – ассоциативно

 

Немецкий язык принадлежит к германским языкам и родственен датскому, норвежскому, шведскому, голландскому, английскому и части населения Эльзаса и Лотарингии. В современной лингвистике актуальным является изучение специфики конкретных национальных вариантов языка, которое сводится к сопоставлению частных микросистем и установлению их своеобразия. Вопросы, касающиеся взаимодействия разных языков, приобретают огромное значение в современной лингвистике, что обусловлено расширением межнациональной и межкультурной коммуникации. Специфика национального сознания того или иного народа и влияние на него определённой этнокультуры всё чаще вызывает исследовательский интерес, в связи с чем разрабатываются новые приёмы описания языковой ментальности. В трудах отечественных и зарубежных ученых А. И. Домашнева [1983], Н. И. Филичевой [1992], В. Баша, О. Райхманна и С. Зондереггера [1985], У. Аммона [1996], X. Такахаши [1996] рассматриваются микросистемы германского, австрийского, швейцарского вариантов немецкого языка и их основные дифференциальные признаки на разных языковых уровнях – фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом. На материале германского варианта немецкого языка были выполнены работы P. P. Каспранского [1980, 1988], М. В. Раевского [1988], Р. К. Потаповой, Г. Линднера [1991], Ф. Э. О. Вейсалова [1980], А. П. Симпсона [Simpson, 1998], В. М. Бухарова [1995], В. Завьялова и Л. Ильина [2002] [3].

Актуальность исследования обусловлена описанием особенностей функционирования лексической системы немецкого языка.

Целью данного исследования является комплексная характеристика общего лексического фонда немецкого, английского, украинского и русского языков для более быстрого восприятия новых слов ассоциативно и правильной реализации каждого слова в определённом контексте.

Германия богата диалектами, то есть территориальными вариантами языка. Так, например, в Северной Германии сохранились нижненемецкие диалекты, а в Южной и Средней Германии, Австрии и Швейцарии распространены верхненемецкие диалекты: баварский, венский, гессенский, саксонский, швабский и другие. Этими диалектами продолжает пользоваться часть населения и в наши дни. При общении немцы, которые говорят на разных диалектах, могут совсем не понять друг друга, поскольку диалекты очень сильно отличаются один от другого.

На немецком как на родном языке говорят за пределами Германии в Австрии и Лихтенштейне, а также большая часть Швейцарии говорит по-немецки (75% населения). А между тем, государственными языками Швейцарии являются французский и итальянский. Общаются на немецком языке также жители Люксембурга, которые проживают вдоль немецкой границы, а остальные разговаривают на своём люксембургском диалекте.

По-немецки говорят также на небольшой части Франции, в Эльзасе и Лотарингии. Языки Бельгии ˗ голландский, французский и немецкий.

Немецкие меньшинства в Румынии, Польше, на Волге, в Казахстане также частично сохранили немецкий язык. Вследствие языкового родства по-немецки говорят и понимают очень многие голландцы и датчане.

Таким образом, в общей сложности, во всём мире на немецком языке как на родном говорит около 117 миллионов человек. Наряду с английским и французским, немецкий язык является одним из важнейших языков международного общения.

Изучение иностранного языка ˗ дело нелёгкое. Тот, кто решил овладеть иностранным языком, определённо столкнётся с рядом трудностей, так как даже самые современные методы обучения не избавят от систематического труда. Но уже с первых шагов Вы отметите, что подсознательно несёте в себе огромную информацию о чужом Вам языке. Таким образом, можно обнаружить сходство немецкого, украинского и русского языков. А уже поскольку английский и немецкий являются родственными языками, то человек, в какой-то степени владеющий английским, отметит много общих черт между ними как в лексике, так и в грамматике. Мы рассмотрим общее в лексике, что позволит изучать немецкий язык по аналогии ˗ ассоциативно. Примеры соответствий:

Германские языки

Индоевропейские языки

Славянские языки

Немецкий язык

Английский язык

Украинский язык

Русский язык

der Arm

arm

рука

рука

der Ball

ball

мʼяч

мяч

backen

bake

пекти

печь

beginnen

begin

починати

начинать

blind

blind

сліпий

слепой

blau

blue

синій

синий

das Buch

book

книга

книга

bringen

bring

приносити

приносить

kommen

come

приходити

приходить

fallen

fall

падати

падать

die Familie

family

сімʼя

семья

finden

find

находити

находить

der Freund

friend

друг

друг

gut

good

хороший

хороший

die Hand

hand

рука

рука

helfen

help

помагати

помогать

das Haus

house

дім

дом

mild

mild

м’який

мягкий

der Name

name

ім’я

имя

neu

new

новий

новый

das Papier

paper

бумага, папер

бумага

singen

sing

співати

петь

springen

spring

стрибати

прыгать

der Wind

wind

вітер

ветер

der Wolf

wolf

вовк

волк

Шар лексики, называемой индоевропейской, – это слова, которые сохранились с эпохи индоевропейской общности, индоевропейского языка (приблизительно до 3-2 тис. до н. е.). В индоевропейскую семью языков, кроме славянской, входят индийские, иранские, балтийские, германские, романские, кельтские языки и ряд мёртвых языков. Индоевропейская лексика, которая свидетельствует об общности происхождения немецкого, английского, украинского и русского языков от одного общего языка, играет решающую роль в развитии современного лексического фонда. Каждое из слов, которое вошло в ядро словарного состава, является как бы центром, вокруг которого основываются целые словообразовательные поля. Этот фонд отражает самые необходимые понятия из жизни разных народов. Количество новообразований от него постоянно растет [2].

Индоевропейские языки образуют численную семью родственных языков, к которым относятся и группы германских и славянских языков. Таким образом, несмотря на большие изменения в грамматическом строе, индоевропейские языки сохранили в словарном составе элементы родства и до наших дней.

Германские языки это группа родственных языков. Она делится на следующие подгруппы: 1. Северную, или скандинавскую (шведский, датский, норвежский и другие языки) 2. Западную (английский, немецкий, голландский, идиш, фризский) 3. Восточную (мертвые языки: готский, бургундский, вандальский) [3].

Украинский язык вместе с русским и белорусским языками входит в восточную подгруппу славянской группы индоевропейской семьи языков.

Рассмотрим лексические единицы, значение которых полностью совпадает. Сравните:

Германские языки

Индоевропейские языки

Славянские языки

 

Немецкий язык

Английский язык

Украинский язык

Русский язык

der Bruder

brother

брат

брат

das Ei

egg

яйце

яйцо

das Gold

gold

золото

золото

die Katze

cat

кіт

кот

die Maus

mice

миша

мышь

die Milch

milk

молоко

молоко

der Monat

month

місяць

месяц

die Nacht

night

ніч

ночь

der Name

name

ім’я

имя

der Schnee

snow

сніг

снег

der Sohn

son

син

сын

die Tochter

daughter

дочка

дочь

das Wasser

water

вода

вода

essen

eat

їсти

есть

sitzen

sit

сидіти

сидеть

leicht

light

легкий

лёгкий

neu

new

новий

новый

sieben

seven

сім

семь

zwanzig

twenty

двадцять

двадцать

При этимологической классификации иноязычных слов мы не можем руководствоваться ближайшим этимологическим источником, принимая во внимание различные пути проникновения такой лексики в различные языки-реципиенты. Так, англ. apparatus пришло непосредственно из лат. аpparatus, рус. аппарат - с немецкого языка der Apparat, укр. аппарат с польского; англ. blouse и рус. блуза заимствованы из французского языка, а укр. блуза, вероятно, с немецкого die Bluse [1, 4]. Классифицируя заимствования, мы руководствуемся в основном этимологическим источником. По такому принципу классификации фонд лексических заимствований распределяется следующим образом: 1) заимствования из классических языков, 2) заимствования из романских и германских языков, 3) заимствования из других языков [3]. Значительную часть лексических заимствований составляют греко-латинизмы. Это единицы, полученные из классических языков, а также образованные в других источниках на основе греко-латинского этимологического материала:

Германские языки

Индоевропейские языки

Славянские языки

Немецкий язык

Английский язык

Украинский язык

Русский язык

der Apparat

аpparatus

апарат

аппарат

der Artikel

аrticle

артикль

артикль

das Atom

atom

атом

атом

das Auto

аuto

авто

авто

der Charakter

character

характер

характер

die Chemie

chemistry

хімія

химия

die Demokratie

democracy

демократія

демократия

der Direktor

director

директор

директор

der Doktor

doctor

доктор

доктор

die Form

form

форма

форма

das Frucht

fruit

фрукт

фрукт

das Gramm

gram (gramme)

грам

грамм

das Ideal, ideal

ideal

ідеал, ідеальний

идеал, идеальный

die Idee

idea

ідея

идея

die Industrie

industry

індустрія

индустрия

die Intelligenz

intelligence

інтелігентність

интеллигентность

das Interesse

interest

інтерес

интерес

das Kapital

capital

капітал

капитал

der Kapitän

capitan

капітан

капитан

die Karte

card

карта

карта

der Kilometer

kilometer

кілометр

километр

die Klasse

class

клас

класс

der Kollege

colleague

колега

коллега

das Kollektiv

collective

колектив

коллектив

die Konferenz

conference

конференція

конференция

der Kongreß

congress

конгрес

конгресс

der Koch

cook

кок, кухар

кок, кухар

das Korps

corps

корпус

корпус

die Kritik

criticism

критика

критика

die Kultur

culture

культура

культура

der Kurs

course

курс

курс

die Lampe

lamp

лампа

лампа

die Linie

line

лінія

линия

der Liter

liter

літр

литр

die Literatur

literature

література

литература

die Maschine

machine

машина

машина

der Meister

master

майстер

майстер

das Material

material

матеріал

материал

der Mechaniker

mechanic

механік

механик

die Melodie

melody

мелодія

мелодия

das Metall

metal

метал

металл

das Meter

meter

метр

метр

der Minister

minister

міністр

министр

die Minute

minute

мінута

минута

der Moment

moment

момент

момент

aktiv

active

активний

активный

komisch

comic

комічний

комичный,

комический

elektrisch

electric

електричний

электрический

falsch

false

фальшивий

фальшивый

modisch

modern

модний

модный

Языки не изолированы друг от друга. Один язык может заимствовать у другого различные языковые единицы. Заимствование не говорит о бедности языка. Если заимствованные слова и их элементы усваиваются по нормам, то это свидетельствует о том, что язык творчески активен. Если с одного языка в другой переходит слово целым, то мы имеем дело с лексическим заимствованием.

Однако необходимо быть внимательными при переводе. Ряд слов немецкого и английского языков, одинаковых по написанию, имеют в определённых случаях совершенно разные значения.

Английский

Немецкий

gift          подарок, дар; талант

bald        лысый

become  стать, становиться

kind       род, сорт, вид; добрый

puppy    щенок

rise        вставать, подниматься

spot       место, пятно

das Gift        яд, отрава

bald              скоро

bekommen   получать

das Kind       ребёнок

die Puppe      кукла

reisen            путешествовать

der Spott       насмешка

Опыт работы с аудиторией позволяет прийти к заключению, что для изучавших ранее английский основную трудность на первом этапе овладения немецким языком представляет фонетическая сторона языка. Следовательно, необходимо обратить особое внимание на произношение, в первую очередь, гласных звуков, а также ряда согласных.

Список литературы:

1.                                  БТС. Большой толковый словарь русского языка / [автор і керівник проекта, гол. редактор дфн. С. О. Кузнєцов]. − Санкт-Петербург : «Норинт», 2008. − 1535 с.

2.                                  Кувшинова Н. М. Характеристика спільного лексичного фонду англійської, німецької, російської та української мов. / Н. М. Кувшинова // Система і структура східнослов’янских мов: Зб. наук. праць / Редкол. В.І. Гончаров (відп. ред.) та ін. – К.: Знання України, 2002. – С. 263-266.

3.                Кувшинова Н. М. Характеристика лексичного фонду німецької мови та спільність його з англійською, українською та російською мовами. / Н. М. Кувшинова // Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету ім. М. Коцюбинського. Серія: Філологія (мовознавство): Зб. наук. праць / [гол. ред. Н. Л. Іваницька]. – Вінниця: 2014. – Вип. 19. – С. 435–440.

4.                Новый словарь иностранных слов: Более 20000 слов / [гол. ред. В. В. Адамчик]. − М. : Современный литератор, 2006. − 1088 с.