Филологические науки / 3.

Теоретические и методологические проблемы  исследования языка

К.ф.н. Хатхе А.А., к.п.н. Читао И.А., к.ф.н. Хабекирова З.С.

к.п.н. Асланова М.А

Адыгейский государственный университет

К вопросу о лексико-грамматической полисемии в лингвистическом обиходе

Термины «лексико-грамматическая полисемия» или «категориальная полисемия» вошли в лингвистический обиход сравнительно недавно. Первый из них принадлежит В.И. Абаеву, второй –  Кацнельсону. Оба автора подразумевают под этими терминами по существу одно и тоже – многозначность слова на уровне частей речи. Однако, термин «лексико-грамматическая полисемия» более прозрачно, нежели второй термин, который передаёт суть называемого явления – многозначность слова на уровне частей речи, то есть лексико-грамматических классов слов.

Само явление, определяемое нами как лексико-грамматическая полисемия, исследовалось или затрагивалось в работах многих авторов и отмечалось для различных частей речи и различных семантических групп слов. Подчеркнём, однако, что такие исследования выполнялись в своём подавляющем большинстве вне рамок теории полисемии и никак не увязывались с проблемой многозначности слова. В литературе господствует структурно-морфологический подход к данному явлению, и оно рассматривается преимущественно в рамках теории частей речи. Об этом наглядно свидетельствует и терминология, используемая различными авторами для описания этого явления: переход (переходность) частей речи транспозиция, трансформация, полифункциональность и др.

Несмотря на достаточно большое разнообразие точек зрения, сущность всех подходов к рассматриваемому явлению сводится в принципе к одному и тому же признанию его словообразовательного характера и омонимичности полученных лексем.

Лексемы, полученные в результате перехода частей речи, рассматриваются исследователями как омонимы: грамматические, лексико-грамматические, транспозиционные, функциональные, конверсионные.

Признание омонимичности лексем при переходе частей речи тесно связано с признанием словообразовательного характера данного явления.

Попытки некоторых лингвистов провести различие между транспозицией частей речи и словообразованием являются не очень последовательными, поскольку результатом данных процессов в обоих случаях признаётся создание новых слов, омонимов, чем по существу подчёркивается словообразовательная роль транспозиции [2; 23].

Трактовка так называемого «перехода частей речи» как словообразовательного процесса или особого вида омонимии представляется спорной. При переходе частей речи семантическая связь между семемами с различными частеречными семами, как правило, сохраняется вследствие чего говорить об омонимии в этих случаях вряд ли возможно. Вряд ли можно рассматривать данное явление и как словообразование, поскольку в целом ряде случаев частеречной принадлежности не сопровождается никакими лексико-семантическими изменениями. Словообразование же предполагает наличие изменений лексико-семантического характера.

Можно полагать, что в случае функционирования одной и той же единицы в качестве различных частей речи мы имеем дело не с омонимами и не со словообразованием, а с особого рода полисемией – полисемией на уровне лексико-грамматических классов слов, или лексико-грамматической полисемией.

А.Я. Баудер отмечает, что в процессе функционирования слова различных классов находятся в постоянном взаимодействии. В результате этого взаимодействия единицы различных классов способны утрачивать какие-то свои исходные дифференциальные признаки и приобретать новые. Процесс утраты прежних и приобретения новых признаков очень длительный. Зачастую слово, не утратив признаков исходного структурно-семантического класса, приобретает признаки другого класса. Эти признаки уживаются в одном слове» [1; 61].

Однако, многие исследователи, по существу описывая явления лексико-грамматической полисемии и не ставят вопроса о соотношении полисемии лексической с лексико-грамматической полисемией.

Вследствие этого понятие лексико-грамматической полисемии остаётся теоретически неопределённым. Это отрицательно сказывается на развитии теории полисемии в лингвистике, а также на исследовательской практике, в которой из-за неопределённости этого понятия исследователь затрудняется в интерпретации и отнесении той или иной части речи многочисленных полифункциональных единиц и вынужден описывать эти единицы в рамках чистой морфологии.

В конкретной интерпретации явлений лексико-грамматической полисемии в лингвистических работах также наблюдаются различные подходы и несовпадающая терминология. Для обозначения многозначности на уровне частей речи применяются термины «полифункциональность», «бифункциональность», «полиморфизм».

Можно сделать вывод, что в случае наличия семантической связи между семемами разной категориальной принадлежности утверждение об омонимичности этих семем представляется неправомерным. В подобном случае мы имеем дело не с омонимией, а с лексико-грамматической полисемией, то есть полисемией на уровне частей речи. Критерием отнесения одинаково оформленных разнокатегориальных семем к одной и той же лексеме служит в этом случае, так же, как и при обычной, лексической полисемии, семантическая производность семем.

Литература:

1. Баудер А.Я. Части речи – структурно-семантические классы слов в современном русском языке. – Талин: Обозрение, 1982. – 268 с.

2. Ким О.М. Транспозиция на уровне частей речи и явление омонимии в современном английском языке. – Ташкент: Русский язык, 1978. – 415 с.