Филологические
науки / 3.
Теоретические
и методологические проблемы исследования языка
К.ф.н.
Хатхе А.А., к.п.н. Читао И.А., к.ф.н. Хабекирова З.С.
к.п.н.
Асланова М.А
Адыгейский
государственный университет
К
вопросу о лексико-грамматической полисемии в лингвистическом обиходе
Термины «лексико-грамматическая
полисемия» или «категориальная полисемия»
вошли в лингвистический обиход сравнительно недавно. Первый из них
принадлежит В.И. Абаеву, второй – Кацнельсону. Оба автора подразумевают под
этими терминами по существу одно и тоже – многозначность слова на уровне частей
речи. Однако, термин «лексико-грамматическая полисемия» более прозрачно, нежели
второй термин, который передаёт суть называемого явления – многозначность слова
на уровне частей речи, то есть лексико-грамматических классов слов.
Само явление,
определяемое нами как лексико-грамматическая полисемия, исследовалось или
затрагивалось в работах многих авторов и отмечалось для различных частей речи и
различных семантических групп слов. Подчеркнём, однако, что такие исследования
выполнялись в своём подавляющем большинстве вне рамок теории полисемии и никак
не увязывались с проблемой многозначности слова. В литературе господствует
структурно-морфологический подход к данному явлению, и оно рассматривается
преимущественно в рамках теории частей речи. Об этом наглядно свидетельствует и
терминология, используемая различными авторами для описания этого явления: переход
(переходность) частей речи транспозиция, трансформация, полифункциональность и
др.
Несмотря на достаточно
большое разнообразие точек зрения, сущность всех подходов к рассматриваемому
явлению сводится в принципе к одному и тому же признанию его
словообразовательного характера и омонимичности полученных лексем.
Лексемы, полученные в
результате перехода частей речи, рассматриваются исследователями как омонимы:
грамматические, лексико-грамматические, транспозиционные, функциональные,
конверсионные.
Признание омонимичности
лексем при переходе частей речи тесно связано с признанием словообразовательного
характера данного явления.
Попытки некоторых
лингвистов провести различие между транспозицией частей речи и
словообразованием являются не очень последовательными, поскольку результатом
данных процессов в обоих случаях признаётся создание новых слов, омонимов, чем
по существу подчёркивается словообразовательная роль транспозиции [2; 23].
Трактовка так
называемого «перехода частей речи» как словообразовательного процесса или
особого вида омонимии представляется спорной. При переходе частей речи
семантическая связь между семемами с различными частеречными семами, как
правило, сохраняется вследствие чего говорить об омонимии в этих случаях вряд
ли возможно. Вряд ли можно рассматривать данное явление и как словообразование,
поскольку в целом ряде случаев частеречной принадлежности не сопровождается
никакими лексико-семантическими изменениями. Словообразование же предполагает
наличие изменений лексико-семантического характера.
Можно полагать, что в
случае функционирования одной и той же единицы в качестве различных частей речи
мы имеем дело не с омонимами и не со словообразованием, а с особого рода
полисемией – полисемией на уровне лексико-грамматических классов слов, или
лексико-грамматической полисемией.
А.Я. Баудер отмечает,
что в процессе функционирования слова различных классов находятся в постоянном взаимодействии.
В результате этого взаимодействия единицы различных классов способны утрачивать
какие-то свои исходные дифференциальные признаки и приобретать новые. Процесс
утраты прежних и приобретения новых признаков очень длительный. Зачастую слово,
не утратив признаков исходного структурно-семантического класса, приобретает
признаки другого класса. Эти признаки уживаются в одном слове» [1; 61].
Однако, многие исследователи,
по существу описывая явления лексико-грамматической полисемии и не ставят
вопроса о соотношении полисемии лексической с лексико-грамматической
полисемией.
Вследствие этого
понятие лексико-грамматической полисемии остаётся теоретически неопределённым.
Это отрицательно сказывается на развитии теории полисемии в лингвистике, а
также на исследовательской практике, в которой из-за неопределённости этого
понятия исследователь затрудняется в интерпретации и отнесении той или иной
части речи многочисленных полифункциональных единиц и вынужден описывать эти
единицы в рамках чистой морфологии.
В конкретной
интерпретации явлений лексико-грамматической полисемии в лингвистических
работах также наблюдаются различные подходы и несовпадающая терминология. Для
обозначения многозначности на уровне частей речи применяются термины
«полифункциональность», «бифункциональность», «полиморфизм».
Можно сделать вывод,
что в случае наличия семантической связи между семемами разной категориальной
принадлежности утверждение об омонимичности этих семем представляется
неправомерным. В подобном случае мы имеем дело не с омонимией, а с
лексико-грамматической полисемией, то есть полисемией на уровне частей речи.
Критерием отнесения одинаково оформленных разнокатегориальных семем к одной и
той же лексеме служит в этом случае, так же, как и при обычной, лексической
полисемии, семантическая производность семем.
Литература:
1. Баудер А.Я. Части речи –
структурно-семантические классы слов в современном русском языке. – Талин:
Обозрение, 1982. – 268 с.
2. Ким О.М. Транспозиция на уровне
частей речи и явление омонимии в современном английском языке. – Ташкент:
Русский язык, 1978. – 415 с.