Будько Т. В., Жукова Л. В.

Національний Університет Біоресурсів і Природокористування України

 

Характерні особливості баварського діалекту німецької мови

Діалект (від грец. – "говорити, пояснювати") – різновид мови, що вживається як засіб порозуміння особами, пов'язаними між собою територією, фаховою або соціальною спільністю. Відтак, розрізняють територіальний і соціальний різновиди діалектів. Найчастіше поняття діалект уживають у значенні територіального діалекту. Територіальний діалект — різновид національної мови, якому властива відносна структурна близькість і який є засобом спілкування людей, об'єднаних спільністю території [6]. Так як і у інших мовах світу, у німецькій теж є діалекти. У цій статті ми розглянемо саме баварський діалект німецької мови.

Отже, актуальність дослідження даної теми зумовлена підвищенням інтересу до діалектів німецької мови, як мови інтернаціонального рівня, унікальністю баварського діалекту як такого, та збільшенням кількості його носіїв, що веде до поширення діалекту.

Дану тему досліджували такі науковці: Карл Клефнмайєр, В. Жирмунський, Людвіг Зетнер, Петер Візінгер та ін.. Першим дослідником, який зацікавився Баварським діалектом був Йоган Андреас Шмеллер(1785 – 1852), який у ХІХ столітті видав баварський словник, що складався з чотирьох томів. Морфологія Баварського діалекту описана й огорнута у таких книгах, як «Sprechen Sie Bayerisch? Für Bayern und solche, die es noch werden wollen» Тоза, видана у 2006 році, «Langenscheidt Lilliput-Wцrterbьcher: Langenscheidt Lilliput Wцrterbьcher, Dialektbende, Bairisch» Карла Клефнмайєра видана у 1999 році.

Баварський діалект німецької мови або баеріш (нім. – Bairisch, бавар. – Boarisch) — один з найвіддаленіших від стандартної німецької мови діалектів, це діалект населення Баварії та деяких сусідніх регіонів [6]. З більш ніж 12 мільйонами носіїв Баварський діалект формує найбільшу область використання діалекту на всій території застосування німецької мови [1]. До баварського діалекту належить мова таких регіонів: адміністративні округи Верхньої та Нижньої Баварії, Верхній Пфальц, регіони Верхньої Франконії, райони Аусбурга, адміністративного округу Швабії, що формують старий баварський; у деяких регіонах Австрії та Південного Тіролю через багатолітні ізоляції території старонімецькі та верхньонімецькі елементи баварського діалекту збереглися лише у деяких місцевих варіантах [2].

Баварський діалект відрізняється м'якістю вимови і є антиподом різко звучного берлінського діалекту, як і саму Баварію завжди сприймали як антипода Пруссії. В наш час значення діалекту поступово меншає, тому що навчання в австрійських і баварських школах ведеться стандартною німецькою мовою.

Для баварського діалекту характерний дифтонг «оа» (відсутній родовий відмінок). Він замінює типовий для літературної німецької мови дифтонг «ai». Замість ich heiße (мене звати) – i hoas. Так замість «eins» (один) і «zwei» (два) баварці говорять [oans] і [zwoa] [3].Цим відмінності, звичайно, не вичерпуються. Баварці відмінюють по-своєму приблизно половину всіх наявних дієслів. У них свої правила і свої винятки. Наприклад, дієслово kommen (приходити) в баварському діалекті існує незалежно у формі kammen, а дієслово kennen (знати) навпаки, змінює «е» на «i», і вимовляється [kinen] [3].

Найбільш поширеними у використанні баварців є дифтонги «о» і «ui», якими вони замінюють кожну другу голосну. Наприклад, [folsch] замість falsch. Або [buidl] замість das Bild. До речі, про [build] суфікс -l служить для утворення зменшувально-пестливої ​​форми ще одного непримітного атрибуту баварського діалекту. Das Rad (колесо) – баварською буде [radl ']. А das Blatt (лист) буде [blatl '] – пояснює лінгвіст Бернхард Штер [3].

З нижче поданих прикладів можна побачити наскільки сильно відрізняється баварський діалект від німецької мови [4]:

Баварський

Serwus/Habèderè/Griaß Di, i bin/bî da Pèda und kumm/kimm vo Minga.

Німецька

Hallo, ich bin Peter und ich komme aus München.

Українська

Привіт, я Петер і я з Мюнхена.

 

Баварський

As Liasal håd se an Hàxn / Hàx brocha.

Німецька

Lisa hat sich das Bein gebrochen.

Українська

Ліза зламала ногу.

 

Баварський

I hå / håb a Gèid / Gòid / Göld gfundn / gfuna.

Німецька

Ich habe Geld gefunden.

Українська

Я знайшов гроші.

Отже, баварський діалект поступово змінюється, як і літературна мова – щодня з'являються нові мовні вирази, лексичні одиниці та змінюється граматика. Баварці не люблять дуже складних мовних конструкцій та скорочують речення, опускаючи деякі важливі для стандартної мови та розуміння частини, займенники тощо. Тож кожне речення баварця може сприйматись, як негативно, так і позитивно. Культура баварського діалекту відрізняється тим, що не має агресивних образ та, навіть скептичні жарти та насмішки сприймаються на слух м'якіше, ніж у літературній німецькій.

 

Список використаних джерел:

1.     Домашнев А. И., Копчук Л. Т. Особенности диалектно-литературного взаимодействия в национальных вариантах немецкого языка. Лексика и лексикография. — М., 2000

2.     Жирмунский В. М. Немецкая диалектология. — АН СССР: M., 1956

3.     Перцева А. А. Особливості баварського діалекту німецької мови [Текст] / А. А. Перцева // Молодий вчений. – 2015. - №6. – С. 835-837.

4.     Ludwig Zehetner: Bairisches Deutsch. Lexikon der deutschen Sprache in Altbayern, 1997.

5.     Tosa: Sprechen Sie Bayerisch? Fьr Bayern und solche, die es noch werden wollen, 2006

6.     https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D1%96%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82