К.ф.н. Хатхе А.А.,  к.ф.н. Хабекирова З.С. 

Адыгейский государственный университет, Россия

РУССКИЕ ТОПОНИМЫ С СОМАТИЧЕСКИМИ КОМПОНЕНТАМИ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЗНАЧЕНИЯ, МОТИВАЦИИ И СЛОВООБРАЗОВАНИЯ

 

Топоним понимается как обобщённое название любых топообъектов от крупных географических названий и административно-территориальных районов до мелких внутригородских объектов (как реальных, так и созданных авторами художественных произведений), то есть названия улиц, площадей, городов, областей, стран и т.п.

По частоте употребления среди метафорических топотерминов в русском языке важное место занимают соматизмы, семантика которых связана с наружными частями тела человека и животных (голова, глаз, нос, рот, локоть, колено, плечо, шея, грива, рог, спина, ребро и др.). По мнению известного учёного Дж.Н. Кокова по адыгской топонимике особую группу топонимических терминов составляют слова, первичная семантика которых – части тела человека и животных, которые в результате частого употребления и десемантизаци стали топоформантами. Они распадаются на два класса в свою очередь: это голова, лицо (и его составные части – глаза, нос, рот, уши) – с одной стороны, и конечности – руки, ноги – с другой стороны. В синхроническом исследовании важное значение получает проблема семантики наименований. Употребляя в своей речи топонимы, очень часто носители языка не знают или едва догадываются об их первоначальном значении или виде. Нередко бывает частично или полностью переосмысленной изначальная мотивированность названий. Кроме нахождения источника изучаемого топонима очень важно определить его функции в современном обществе, его звучание в разных социальных контекстах, его восприятие носителями языка с точки зрения принадлежности к различным социальным группам и с точки зрения индивидуальных психологических особенностей. То есть социо- и психолингвистические факторы развития значений топонимов выходят на первый план.

Очевидно, что географические названия люди из разных этнических, возрастных и социальных групп осознают по-разному. Также переосмысление, «ре-этимологизация» происходит при частичной или полной потере первоначальной семантики слóва. Очень редко встречается явление адекватности современного и исконного значения топонима.

Так как каждый топоним является словом, несмотря на семантическую обособленность и другие лексические единицы, на них распространяется так называемый «принцип ассиметричности лингвистического знака», то есть один и тот же топонимический объект может иметь несколько обозначений (топонимы и их эквиваленты), и наоборот, несколько разных понятий может обозначать одно и то же означаемое.

Топонимы как лексические единицы противопоставляются не только единицам других пластов лексики (например, в составе существительных – другим группам, в качестве имён собственных нарицательным), но и друг другу. Любому имени собственному обязательно соответствует соотносимое с ним имя нарицательное, которое называется параллельным апеллятивом. Соотношение «параллельный апеллятив-имя собственное» в некотором смысле напоминает отношение «род-вид».

По сравнению с нарицательными существительными, как имя собственное, топоним характеризуется более тесной связью с именуемым объектом. На их лингвистические характеристики непосредственное влияние это оказывает.

Значительный культурный компонент в себя включает топоним. При исследовании и анализе словарных толкований, которые сопровождают топонимы, можно выделить следующие семы: потенциальные семы, сема единичности, сема предметности, сема координат, сема соотнесённости с земной поверхностью, таксономическая сема.

В каждом конкретном случае соотношение «архисема – дифференцирующая сема» определяется тем, что в составе какой-нибудь   группы лексики входит тот или иной топоним и сопоставляется каким-то другим пластам лексики. На принадлежность топонима к классу имён собственных указывает архисема единичности. Соотнесённость топонимов с неодушевлёнными предметами, а именно, с топообъектами, которые занимают какую-то часть территории или акватории и отражают дифференцирующие семы.

Как средство отражения  внеязыковых данных можно рассматривать потенциальные семы. В основе стилистической актуализации топонимов лежат именно потенциальные семы. Лингвистические и экстралингвистические параметры топонима как языковой единицы, а, именно, национальная и культурно-историческая соотнесённость топонима в преломлении через его семантику включают эти характеристики.

Есть решающая разница между названиями Баран, Барановка или Барановичи, гораздо больше, чем между словами молочная «магазин», молочница «разносчица молока», молочник «посуда» – они так или иначе, хотя бы косвенно, связаны со словом молоко, тогда как топоним Баран своей формой выдаёт невозможность связать его со словом баран. В русском языке производность выражается аффиксацией, косвенным падежом, прилагательным или другими средствами, например баранье мясо, мясо барана, баранина, но не «баран-мясо», «мясо-баран». Таким образом, гидронимы Сосна, Ворона и т.д. не имеют никакого отношения с сосной, вороной и т.д.

Для русских топонимов характерно суффиксальное словообразование. Один из самых распространённых суффиксов русской топонимии -ов- (-ев-) и -ин-. Например: Львов, Борисов, Князево, Марьино и т.д. Суффикс -ин- совпадает с -ов- по географическому распространению и исторической судьбе. Он образовывал притяжательные прилагательные от основ на : Марьино, Княгинин, Воеводин, Владыкино, Ванино (отцова книга, но – папина, как и мамина).

В русской топонимии и суффикс -ск- древен. В форме кратких прилагательных названия с суффиксом -ск- на территории нашей страны появились из Литвы и северной Польши. Например: Смолъньскъ, Полотьскъ с последующей утратой редуцированных. Наиболее часты они между Припятью и Зап. Двиной, откуда распространились на юго-восток (Курск, Рыльск и т.д.). Когда русский язык утратил краткие прилагательные, топонимия удержала эту форму, ставшую топонимическим признаком, образующим существительные, распространившимся далеко и сохранившим продуктивность до наших дней. Например: Иркутск, Якутск, Ульяновск, Дзержинск и т.д. 

Огромный вес форманта -ка- как в названиях населённых мест, так и в гидронимии. В начале он выражал уменьшительность, производно-принадлежность, нёс ощутимую окраску уничижительности. Например: Горловка, Каменка, Жмеринка и т.д. Топонимы с формантом -щина встречаются гораздо реже. Чаще они обозначали обширные землевладения. Например: Милославщина, Монастырщина и т.д.

В русской топонимике префикс чаще выступает в сотрудничестве с суффиксом. Такие существительные сочетают префикс с суффиксом -ье, означая территорию. Например: Подмосковье, Поволжье, Заречье, Зауралье, Задонье и т.д.

К составным топонимам относятся слова, состоящие из двух или нескольких основ. Например: Новгород, Красноярск и др. К топонимам-словосочетаниям относятся такие, как: Красный Октябрь, Старый оскал, с. Новое Село и т.д.

Таким образом, топонимы и аппелятивы, принадлежа к одной части речи, подвержены словоизменению и единству лингвистических приёмов исследования. Их функциональные различия придают специфику каждому классу слов как на семантическом, так и на грамматическом уровне.