Педагогические науки/5. Современные  методы преподавания.

 

К. пед. наук Алиева Д.А.

 

Казахский национальный педагогический университет имени  Абая

г. Алматы, Казахстан

Текст в системе обучения русскому языку как иностранному

 

Современная методика преподавания русского языка как иностранного предлагает разнообразие нововведений, способствующих повышению интереса и мотивации обучаемых к изучению иностранного языка. При этом одним из самых действенных средств обучения иностранному языку, по-прежнему, считается работа с текстом, что позволяет охватить все аспекты по формированию необходимых компетенций у иностранцев, изучающих русский язык.

Е.И. Пассов [1] предлагает следующие аспекты приобщения обучающихся к иноязычной культуре. Познавательный аспект заключается в том, что обучение иноязычной культуре рассматривается как средство обогащения духовного мира личности через приобретение знаний о культуре страны изучаемого языка, о взаимосвязях культур родного и иностранного языков, через приобретение знаний о строе языка, особенностях, сходствах и различиях родного и иностранного языка, а также для удовлетворения личных познавательных потребностей.

Развивающий аспект иноязычной культуры предполагает целенаправленное развитие у обучающихся речевых способностей, психических функций, связанных с речевой деятельностью (речевое мышление, память, внимание, воображение), способности к общению, мотивации к дальнейшему овладению иноязычной культурой.

Воспитательный аспект иноязычной культуры рассматривает язык как средство, с помощью которого можно не только приобретать и демонстрировать свой культурный уровень, свою способность мыслить, но и как средство, с помощью которого можно оценивать чужую мысль, чужое творчество. Это ключ к другой культуре, следовательно, в процессе овладения иноязычной культурой у обучающихся воспитывается чувство толерантности.

Учебный аспект иноязычной культуры заключается в том, что обучающийся овладевает необходимыми видами речевой деятельности – говорением, письмом, чтением, аудированием.

Проблема создания эффективного учебника РКИ становится сейчас особенно актуальной именно в связи с развитием новых подходов к теории обучения иностранным языкам, таких как интегративный подход к обучению различным видам речевой деятельности и различным аспектам обучения, единство обучения языку и культуре, а также в связи с формированием более широкого взгляда на обучение языку, использование многих новых и ранее не задействованных достижений психологии, лингвистики, лингводидактики, новых современных технологий обучения.  

Важным дополнением к основному учебнику является  книга для чтения (или тексты для чтения внутри учебника). Чтение дополнительных текстов на различную тематику дает возможность осуществлять практическую, воспитательную, образовательную и развивающую цели обучения. Назначение книги для чтения чрезвычайно велико: она формирует интерес к чтению на русском языке; на ней идет обучение приемам работы над иноязычным текстом.

Трактовка понятия «текст» вызывает споры  у лингвистов (одни признают функционирование текста только в письменной речи, другие допускают существование текста и в устной монологической речи, третьи говорят о тексте в диалогической речи как реализации любого речевого замысла).

Лингвистический энциклопедический словарь дает следующее определение текста: «текст – это «объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность».

И. Р. Гальперин считает: «Текст – это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющей определенную направленность и прагматическую установку». [2]

В работе с текстом на уроке иностранного языка принято выделять содержательные и структурные характеристики текста и основанные на нем речевые образования. Логико-структурная схема темы представляет собой отражение в данной теме отношений и взаимосвязей между явлениями, предметами, их свойствами в реальной действительности, или изображение предметного содержания.

Тексты по своему содержанию делятся на:

1) указание — разъяснение значения слова путем перечисления предметов, явлений, называемых этим словом;

2) описание — выделение внешних признаков предмета, явления, события;

3) характеристика — раскрытие наиболее выдающихся признаков предметов, явлений;

4) пояснение — раскрытие какой-либо части понятия с определенной целью;

5) сравнение — пояснение одного понятия другим, более знакомым, ясным.

Работа с учебным текстом в аудитории часто сводится к прочтению текста, переводу незнакомых слов и выражений и записи их в тетрадь, прослушиванию текста и воспроизведению его. При этом наибольший эффект при использовании теста для развития умений иноязычного общения может быть достигнут только в условиях регулярного комплексного использования наглядности и разнообразия упражнений.

При выборе методов мы ориентируемся на ожидания самих обучающихся, которые приветствуют использование принципа аутентичности общения (погружение в реальные жизненные ситуации). В настоящее время изданы учебные пособия, авторы которых сознательно отказываются от адаптации текстов для иностранной аудитории (применяется на продвинутом этапе обучения РКИ). Однако, и на более ранних этапах такой подход, хотя и вызывает интеллектуальные затруднения, позволяет сделать толчок на новый уровень.

Таким образом, мы отходим от традиционного метода обучения (грамматического), который основан на механическом заучивании правил, и переходим к коммуникативному, включающим совокупность приемов, нацеленных на повседневное разговорное общение, использование речевых клише и фраз, соответствующих конкретным речевым ситуациям, овладение нормами речевого этикета.

Задания строятся на имитации ситуаций из реальной жизни, способствующих активному говорению. Тематика занятий – современные  проблемы, активная лексика, используемая носителями языка. Таким образом, активизируются мыслительные процессы, совершенствуется культура общения и навыки социального поведения, формирование лингвострановедческих знаний. Такое обучение делает процесс эмоциональным, вызывает интерес и подталкивает к постановке вопросов, к поиску ответов на них.

Помимо традиционных (подобрать однокоренные слова, закончить предложения,  озаглавить текст и т.д.) предлагаем задания творческого  характера – нарисовать содержание текста, прокомментировать свою работу, обратить внимание и прокомментировать  работы своих товарищей. Используем на уроке метод фонетических ассоциаций, таким образом запоминаем слова, которые нечасто используются в учебниках по РКИ, но входят в активный словарь носителей языка – «бомонд», «сметены», «многоэтажный», «богачка», «розетки» и т.д.

Известно, что цели обучения определяют выбор методов. Как правило, преобладающей мотивацией для иностранцев, изучающих русский язык, является конструктивное деловое общение с русскоговорящими, официальная переписка на русском языке, т.е. профессиональная деятельность. В этом аспекте творческий подход в работе с текстом является эффективным решением учебных задач, которое основывается на анализе соотношения языка и речи, речи и мышления, мышления и коммуникации, коммуникативного и когнитивного в речи.

 

 

 

  1. Пассов Е.И., Кузовлев В.П., Коростелев В.С. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества. Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия / Ред. Леонтьев А.А. М., 1991.
  2. И.Р. Гальперин Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981, 138 с.