Филологические науки/Язык,
речь, речевая коммуникация
Сеидомарова С.Н.
Казахский государственный женский педагогический университет
Обращение в системе языка и в
дискурсе
Стремление считать обращение особым членом предложения
наталкивается на общепринятое представление, что члены предложения находятся в
определённых синтаксических отношениях друг с другом, среди которых традиционно
не упоминаются синтаксические связи обращения с другими конституентами
предложения. Приходится прибегать к различным оговоркам [1,2].
Новая струя в определении обращения была внесена
заимствованием идей из классической теории речевых актов [3,4,5]. В работах Дитера Вундерлиха [6] и Л.П. Рыжовой [7]
обращение трактуется как особый речевой акт. Этими работами наметилось движение
от системно-грамматического подхода к деятельностно-прагматическому.
Но интерпретация обращения как речевого акта тоже
создаёт для её сторонников немало трудностей. Речевой акт предполагает
выражение определённой иллокуции и пропозиционального содержания, т.е. акта
референции и акта предикации [4]. Обращению же в
его базисной (вокативной) функции пропозиональная функция не свойственна. К
тому же, классические версии речевого акта [3,4] касаются не столько его функционирования в
коммуникативно-прагматическом контексте, сколько его внутреннего строения. В
классической теории речевых актов строится модель только говорящего.
Учитываются лишь его интенции, описываются правила успешности только
коммуникативных действий говорящего.
Не случайно внимание прагматически мыслящих
исследователей обращения теперь стало сосредоточиваться на трактовке своего
объекта:
а) как особого речевого хода в составе
социокоммуникативного взаимодействия, интеракции (в рамках конверсационного
анализа),
б) как одного из конституентов дискурса,
представляющего собой многоаспектное социально-коммуникативное событие (в
рамках различных направлений анализа дискурса и теории текста).
В итоге обращение включается теперь в широкий контекст
языкового общения, которое происходит не в абстрактном, статическом
пространстве между абстрактными коммуникантами вне времени и пространства. В
полную меру обращение начинает звучать в актуальном мире конкретного
этнокультурного и социального сообщества людей, в общении конкретных личностей
с определёнными интересами, целями, намерениями, привычками и навыками
взаимодействия с другими людьми с учётом конкретного времени и конкретного
пространства [8]. Тем самым обращение становится конституентом дискурса, в
котором от участника участнику передаётся не только фактуальная информация о
положении дел (state of affaires, Sachverhalt), но и сам текст приобретает
экспрессивную окраску, особенно заметную в вокативных его фрагментах [9].
Получает более полное освещение вопрос о реальном наборе функций у обращения
как фрагмента дискурса.
Обращение может изучаться и как единица языковой
системы (1а langue) с присущими ей свойствами инвариантности,
воспроизводимости, отвлечённости от конкретного коммуникативно-прагматического
контекста, определённого говорящего и определённого слушателя, и как единица
дискурса, возникающего в ходе социального и коммуникативного взаимодействия
конкретных лиц в конкретной обстановке.
Языковая система включает в свой состав множество
знаков всякого рода и назначения. Эти знаки обладают и означающей стороной
(экспонентами), и означаемой, информативной стороной. В число языковых знаков
входят и обращения, которые, по общему признанию, обеспечивают адресацию
высказываний кому-то из соучастников данного коммуникативного акта (кому-то из
коммуникантов) и данного социального взаимодействия (кому-то из интерактантов).
С их помощью говорящий делает очевидным для адресата своё желание быть
услышанным и выслушанным. Но, кроме этого, обращения выполняют целый ряд других
функций.
Внимание исследователей прежде всего привлекают
служащие адресации высказывания, референции к адресату слова и группы слов
(словосочетания). Этим номинативным индексальным знакам присуща определенная
синтаксическая форма. Можно говорить даже и о синтаксико-интонационной
оформленности обращения. Например: для обращений характерны разные типы
интонации:
а) интонация звательная (произнесение обращения с
усиленным ударением и более высоким тоном, с паузой после обращения). Петро, Петро, вставай! Проспали мы с тобой,
парень! (Ф.Абрамов);
б) интонация восклицательная (например, в риторическом
обращении). Прошай, Гульсары! (Ч.Айтматов);
в) интонация вводности (понижение голоса, убыстренный темп
произношения). Я думал, Танабай, мы вместе выедем. (Ч.Айтматов).
Во многих языках обращение имеет также определенные
морфологические показатели. С языковыми вокативными знаками могут
взаимодействовать и неязыковые знаки адресации, призыва к коммуникативному
контакту (свист, жесты, похлопывание по плечу, взгляд и т.п.).
В идиолекте каждого члена языковой общности существует
практически неограниченное множество номинативных форм обращения, посредством
которых говорящий регулирует свои межличностные отношения и показывает свою
принадлежность к определенной социальной группе.
В литературе (Велтистова A.B., Оликова M.A., Шенько И.В.;
Аршав-ская Е.А., Гудима М.В., Минина О.Г., Леонович О.А., Филиппова Е.А. и др.)
в качестве форм обращения чаще всего называются: имена собственные (с титулом
или без него); титулы почтения (с последующим собственным именем или без него;
имена нарицательные одушевлённые и неодушевлённые (термины родства и сродства,
обозначения статуса в межличностных отношениях, обозначения профессий и
должностей, титулы и звания, окказиональные формы. То есть простые и
комплексные обращения - это:
знаменательные слова, междометия, назывные слова, местоименно-указательные
слова, имена собственные, имена нарицательные.
Назывные слова могут быть именами собственными и
именами нарицательными.
Имена нарицательные включают в себя термины родства;
названия должностей, титулы; дескрипции; оценочные выражения и окказиональные
обращения.
Что касается междометий и других форм для привлечения
внимания, то они тоже обеспечивают референцию, но не называя адресата.
Имена собственные в роли обращений являются наиболее
частотными в речи
Можно сказать что, обращение есть особый языковой знак, в означаемом которого тесно взаимодейстуют три
содержательных стратума — вокативный,
социально-регулятивный и экспрессивно-эмоциональный. Рассмотрение вокативных высказываний с позиций теории речевой
деятельности на основе теории речевых актов и теории
дискурса дает возможность определить обращение как особый языковой знак,
который относится к метакоммуникативному плану, т.е.
плану регулирования речевого общения. Конститутуированию
обращения как дискурсного оператора адресации служит
вокативная функция, обеспечивающая референцию
высказывания к тому или иному участнику коммуникативного события и его
предназначенность этому участнику. Вокативная функция
образует базис трехстратумного функционального содержания обращения [10].
В дискурсе языковые модели
вокативных комплексов способны варьироваться практически в неограниченном
диапазоне. Поскольку обращения подчинены разнообразным социальным и ситуативным
закономерностям, полное их описание возможно только с точки зрения прагматики, анализа диалога и теории интеракции,
Социально-регулятивная функция обращения реализуется
как в формальной, так и в неформальной сфере общения, характеризуя роль адресата обращения в структуре взаимодействия «Автор высказывания — Адресат высказывания». Ее реализация имеет в
основном факультативный характер. Экспрессивно-эмоциональная функция обращения
в основном реализуется факультативно в неформальной сфере общения (круг
участников общения, относимые к числу «своих»). Эта
функция может в определенных условиях подавлять проявление вокативной
функции.
Что касается взаимосвязи форм обращения и категории
вежливости состоит в том, что вежливые формы обращения
содействуют процессу коммуникации; с их помощью говорящий укрепляет свое
положение, производя впечатление вежливого человека,
показывает, что он стремится вести себя как хорошо воспитанный член
определенного социума или его части. Произнося определенную форму обращения,
человек демонстрирует свое желание признавать действующие в обществе правила и
нормы. Из этого можно сделать вывод, что обращения являются показателем
социальной принадлежности и компетенции говорящего.
Во многих типах институционального дискурса в
ситуациях с маркированным статусом необязательно знать фамилию собеседника. В
суде к судье обращаются со словами «Ваша честь», «Жоғары мәртебелім» или во французском языке “Votre Honneur”.
В медицинском дискурсе возможно обращение «доктор», однако это обращение,
заимствованное из латыни, в настоящее время устаревает: к врачам сейчас обычно
обращаются по имени и отчеству, а к ученым, имеющим ученую степень, такое
обращение давно не употребляется.
Являясь элементом человеческого общения, обращение употребляется в основном в диалогической речи. Оно всегда
соотнесено с конкретной обстановкой, социальными составляющими процесса
общения, конкретными личностями, которые ведут диалог. Значит, оно зависит и от
психологического состояния этих личностей, их уровня образования,
принадлежности к конкретному социуму. Это позволяет сделать вывод об огромной
роли обращения в дискурсе и назвать его оператором дискурса,
влияющим на весь процесс общения.
Как компонент дискурса обращение связано с
прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами. Реализуя
себя как элемент дискурса, обращение напрямую связано с темой, регистром,
принципами ведения диалога, вежливостью, иронией и другими параметрами дискурса
и способно выступать в качестве многофункционального дискурсивного маркера для
регулирования человеческого общения как такового, наделяясь при этом следующими
функциями контроль связности, обеспечение референциальной связности, контроль
адекватности. Как самостоятельный компонент дискурса обращение способно
выполнять не только вокативную, но и другие интенционально обусловленные
функции, те использоваться транспонированно, выражая приказ, просьбу,
приглашение или признательность, радость, осуждение, протест, возражение и т.
п. [11, c. 19].
Литература:
1. Мухин A.M. Структура предложений и их модели.— JI., 1968. — 230 с.
2. Blokh M.Y. A Course
in Theoretical English Grammar. — M., 1994. — 381 с.
3.
Остин Джон JI. Слово как действие // Новое в зарубежной
лингвистике. Вып. XVII: Теория речевых актов. — М., 1986. — С. 22—129.
4.
Сёрль Дж.Р. Что такое
речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII: Теория речевых
актов. — М., 1986а. — С. 151—169.
5. Сёрль Дж.Р. Классификация речевых актов // Новое в
зарубежной лингвистике. Вып. XVII: Теория речевых актов. — М., 19866. — С. 170—194.
6.
Wunderlich D. Studien zur Spechakttheorie.—Frankfurt am Main, 1976. - 433
S.
7.
Рыжова Л.П. Обращение как компонент коммуникативного акта:
Дисс. . канд. филол. наук. — Калинин, 1982. —148 с.
8.
Сусов И.П. Личность как субъект языкового общения //
Личностные аспекты языкового общения. — Калинин, 1989. — С.9—16.
9.
de Beaugrande R. Linguistic Theory: The Discourse of Fundamental
Works. London: Longman, 1991.
10. Дорофеева И.В.. Английское обращение в системе языка и
в дискурсе : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Тверь, 2005. - 166 с.
11. Кожухова Л.В. Обращение как индикатор характера
социальных и межличностных отношений: структурно-семантический и функциональный
аспекты. Автореф. дисс. … канд. филол. наук. -Ставрополь, 2009.