Филологические науки
К.п.н. Терских Н.В.
Красноярский государственный педагогический
университет
Профессиональные жаргоны
Профессионализмы как составная часть системы языка
представляют собой отражение мышления специалистов в языковой картине мира.
Возникая, на основе общенародного языка, профессионализмы
зачастую сохраняют семантические связи с общеупотребительными словами,
с термином, в
свою очередь, их связывает «специализация значения,
ограниченная сфера употребления, способность вступать в системные
отношения с другими единицами подъязыка,
в том числе и с
терминами» [1, с. 56]
Стилистические
функции профессионализмов вытекают из самой природы этого слоя лексики. В
среде, где профессионализм родился, если он используется по своему назначению,
он никакой стилистической функции не несет. Но использованный в различных
речевых стилях профессионализм приобретает стилистические функции. Он либо
служит средством речевой характеристики, либо употребляется как образное
выражение, выделяющее, подчеркивающее одну черту, один признак описываемого
явления.
Профессионализмы, которые не способны приобретать нормативный характер,
а их условность ясно ощущается
говорящими, являются профессиональными жаргонизмами. “Существование и
употребление
профессионального жаргона
тесно связано с разговорной речью
и, реализуясь на
основании приблизительного внешнего
сходства или весьма отдаленных
ассоциаций, он характеризуется наличием
эмоциональной окраски и
экспрессивных коннотаций” [3, с.
29]
Профессиональный жаргон возникает в связи
с объединением говорящих в социально структурированные группы, прежде всего по
профессиональному признаку. Появление этого «особого языка» продиктовано, на наш взгляд, следующими
обстоятельствами: обособленностью и
специализацией понятийного профессионального аппарата, усилением роли
субъективного фактора; необходимостью порождения и передачи новых знаний на
основе образно-экспрессивной лексики; преобразованием научного опыта в
обыденный опыт.
Общеизвестно, что жаргон является одной из
подсистем общенационального языка. Между литературным языком и профессиональным
жаргоном, существует «пограничные зоны», где происходит взаимопроникновение и
взаимодействие разных норм речи, и, где переход с одного варианта языка на
другой вызван ситуативной сменой кода,
о которой участники общения имеют коммуникативное представление, то есть они
обладают коммуникативной компетенцией.
Поскольку профессиональные жаргоны
детерминированы социальной неоднородностью общества, состоящего из различных
социальных производственно-профессиональных групп, то свой внешний
социально-структурный статус профессиональные жаргоны получают в связи с
имеющейся в обществе специальной
производственной деятельностью людей - полиграфистов, журналистов,
полицейских. Например, полиграфическая область: morgue (a department for press
cuttings) , в журналистике: lobster shift (a shift from 24.00 till
morning), охрана правопорядка: pad ( a list of shops paying for
protection), shoo fly ( a
police officer sent to another station-house). Кроме
того, внешний структурный статус формируется и национальной спецификой, и
культурной коннотацией жаргонизмов.
Во внутренней структуре жаргонов выделяются следующие коммуникативно-языковые
средства: [2,с.43] средства, совпадающие с единицами общенационального языка,
например, в лексике полицейских: K.J. (known gambler); б) арготические слова и обороты, дублирующие официально
принятые в соответствующей форме слова; в) жаргоны в их метафорическом образном
переосмыслении, что характеризует особенность
профессиональных жаргонов. Например, в политике: highbrow (intellectual), в речи полицейских: hook (an authoritative boss)
Образная внутренняя форма
профессионального жаргона есть
посредник между новым смыслом и действительностью, так как знания о мире удобнее
фиксировать с помощью известных образов.
Мотивирующий компонент, совпадающий обычно с внутренней формой, состоит
в коннотации. Сохранение коннотативных признаков, наследственность
внутренней формы обусловлена
необходимостью удержать связь переосмысленного и исходного значений. Их связь
может удерживаться продолжительное время, пока осознается общность их понятийно-языкового
содержания. Внутренняя форма способствует возникновению в сознании говорящего
ассоциативных связей.
Внутренняя форма как
деривационная память слова обеспечивает наследственность информации и
производное значение организуется с ее помощью. В процессе коммуникации
говорящий не только называет объект, но и стремится охарактеризовать его, ссылаясь на какой-либо образ.
В содержании внутренней формы присутствует только та информация, на
основе которой коммуникант ассоциирует образ с познаваемым объектом.
Следует заметить, что
субъективное содержание внутренней формы располагает большим числом признаков,
чем объективное. В то же время внутренняя форма соотносится с
национально-культурной картиной мира. Уподобляя познаваемый объект другому объекту, говорящий создает
образ субъективного или же национально-стереотипного характера.
Таким образом, каждый тип
единиц профессиональной коммуникации приспособлен для выражения определенной
прагматической информации. В конкретной сфере профессионального общения
осуществляется ориентированный выбор языковых средств, отражающих
интенциональные установки коммуникантов. С помощью данных единиц
актуализируется скрытое или открытое воздействие коммуникантов друг на друга, реализуется объективная или
субъективная модальность.
Литература:
1.
Борхвальдт О. В.
Историческое терминоведение в теории и практике. Красноярск: РИО КГПУ, 2001.
148 с.
2.
Савинов
Д.А. К вопросу о профессиональном
жаргоне // Материалы 65
научно-технической конференции. -
Магнитогорск, 2007. - С.43
3.
Хижняк
С. П. Юридическая терминология: формирование и состав. Саратов: Изд-во СГУ,
1997. 136 с.