К. и. н.   Асессорова Н.П.

Владимирский государственный университет имени

Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых, Россия

 

ВЛИЯНИЕ НАЦИОНАЛЬНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ НА ПРОЦЕСС ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

 

В современную эпоху во всех областях освоения и познания действительности возрастает роль языка – универсального средства овладения миром. Язык является средством накопления, хранения, переработки и передачи информации. В настоящее время возрастает роль личностного фактора в обществе. В этих условиях владение языком рассматривается как важнейший компонент языковой личности.

Согласно теории Гумбольдта, «в каждом языке заложено самобытное миросозерцание.  Как отдельный звук встаёт между предметом и человеком, так и весь язык в целом выступает между человеком и природой, воздействующей на него изнутри и извне. И каждый язык описывает вокруг народа, которому он принадлежит, круг, откуда человеку дано выйти лишь постольку, поскольку он тут же вступает в круг другого языка»[1], где «сумма знаний откладывается и закрепляется не только с помощью языка, не только в текстах, её воплощением и материализацией является, в конечном счёте, вся культура, все продукты цивилизации, каждый артефакт – литература, архитектура городов, машины, мосты, симфонии, самолёты, бытовая техника, мебель и космические ракеты, и каждый природный феномен, ставший объектом акта познания»[ 2 ].

Современная коммуникативно ориентированная организация обучения опирается не только на лингвистические, а преимущественно на функционально-психологические основы с доминированием личностно –деятельностных ориентаций учащихся, требует взглянуть на факты изучаемого языка через призму другого языкового сознания [3 ].

При постижении языковой картины мира истинные ценности могут усваиваться именно через культуру как её составляющие, становясь при этом ориентиром для самоопределения индивидуальности, языковой личности. Духовное богатство – итоговая характеристика языковой личности, так как «языковая личность – это углубление, развитие, насыщение дополнительным содержанием понятия личности вообще»[4]. Для человека духовного присвоение и переработка духовных ценностей (прежде всего литературы, как элемента культуры, а вместе с ней и языка) – важнейшая цель его существования.

Минимальный уровень культурной компетенции и её конкретное наполнение зависят от национальной традиции. Ознакомление с общими культурными ценностями ведёт к знанию типичных для данного национального общества оценок. По определению В.Г. Костомарова и О.Д. Митрофановой, «культурная грамотность – это не только умение читать, правильно говорить, но и владеть общими понятиями всей цивилизации и традиционно-национальными сведениями и оценками, общими для всех образованных людей».

Иностранные студенты не всегда могут обладать глубокими знаниями, но они должны знать о лучших произведениях русской литературы, их месте в системе русских ценностей, в духовной культуре. Результат процесса обучения во многом зависит от языковой личности, её интеллектуальных характеристик.

Для языковой личности нельзя провести прямой параллели с национальным характером, но глубинная связь между ними существует. Человек является продуктом длительного исторического развития и объектом межпоколенной передачи опыта. Долгое время учёные спорили о том, существует ли вообще национальный характер. Сейчас уже общепризнанно существование национальных особенностей, которые представляют свойственное только одному народу сочетание национальных и общенациональных черт. Они проявляются как определённые нормы и формы реакций на окружающий мир, а также как нормы поведения и деятельности. Таким образом, можно утверждать, что национальный характер – это совокупность специфических физических и духовных качеств, норм поведения и деятельности, типичных для представителей той или иной нации.

Язык представляет собой главную форму выражения и существования национальной культуры.  При изучении языковой личности очень важным является анализ особенностей языка и особенностей национальной культуры с учётом психического склада носителей языка. Изучение национальной личности возможно через анализ её культурологических, духовных и нравственных ценностей, которые являются основой национального менталитета, национальной личности, национальной культуры.

Во Владимирском государственном университете с 1994 года существуют летние курсы для японских студентов, у нас регулярно обучаются японские стажёры.

При обучении студентов из Японии мы не забываем о традиционной японской культуре, которая предполагает жёсткие стереотипы поведения и речи, автоматически вступающие в действие, когда человек попадает в иную сферу общественных отношений. Коллективная ментальность, сложившаяся под влиянием этих стереотипов, отражается и на процессе обучения. Японский студент привык к определённым отношениям «учитель-ученик», когда поведение ученика не должно быть активным, а преподаватель должен, дистанцируясь от ученика, поддерживать в его глазах свой высокий социальный статус. Эти внешние формы взаимоотношений не предполагают отхода от нормы.

На характере учебного процесса сказывается и специфика в отношениях «ученик-ученик», также предполагающая стереотип во взаимоотношениях «старший-младший»(«кохай-сэмпай»). Общение на уроке может быть затруднено, поскольку традиция диктует младшему уважение к старшему, непререкаемость его советов и мнений для младшего. Даже общение студентов при самой минимальной разнице в возрасте может происходить на «Вы». Преподавателю приходится учитывать эти особенности менталитета при организации видов деятельности, требующих равного участия всех студентов[ 5].

Задача преподавателя заключается в своеобразной «русификации» этих взаимоотношений при сохранении традиционной формы, то есть сокращении дистанции между преподавателем и студентом с одновременным учётом при планировании и проведении урока взаимоотношений внутри группы, половых, возрастных, психологических и прочих её особенностей. Это непременно должно находить отражение в системе заданий, особенно заданий, воссоздающих реальную ситуацию общения. При этом и самому преподавателю необходимо в общении со студентами, а урок является одной из форм такого общения, учитывать этикетные нормы, принятые в стране. Это, а также внеаудиторная работа (вечера, дни русской и японской культуры, совместная работа по подготовке праздников, совместные выезды за город и т. д.) приводит к налаживанию взаимоотношений и благотворно сказывается на атмосфере урока, способствует активизации учебного процесса и, следовательно, отражается на результате.

Опыт практической работы в иностранной аудитории свидетельствует о большом интересе японских студентов, стажёров к современной русской литературе. Методической задачей, которую решает преподаватель, использующий на уроке художественный текст, является создание таких условий, при которых когнитивная деятельность учащихся, направленная на текст, стала бы не только возможной, но и необходимой, естественной.

Создание психологического комфорта на языковом учебном занятии достигается использованием такого художественного текста, который читатель-инофон может и хочет понять. Цель преподавателя – заставить студента мыслить. Чтение художественной литературы способствует полноценному овладению языком. Наблюдение над «чужим образом мыслей», отражённым в языке, является сущностью, формирующей языковой опыт индивида[6 ].

Традиционный праздник  на русском языке мы проводим в качестве одной из форм контроля. Используя игровые, конкурсные задания и тесты стараемся показать динамику уровня владения определёнными языковыми знаниями, речевыми навыками и умениями.

Не следует забывать ещё об одном результате такого личного общения – улучшении отношения к России в целом. Доказательством этого служат стихотворные строки из письма студента Мамору Фунадзима:

 

« До завтра!

Я хочу благодарить за то, что я встретил этот город,

Я хочу благодарить за то, что я встретился с людьми

этого города.

До завтра…

Я хочу благодарить за то, что мы расстаёмся с любимой

страной,

Я хочу благодарить за то,  что мы расстаёмся с любимыми

людьми.

До завтра…

                                                                  Это просто поэзия!»

 

В учебном процессе обязательно должны учитываться психологические и культурно-исторические особенности аудитории, менталитет, национальное своеобразие языковой личности и предполагаться меры и средства, в том числе и внеаудиторные, по ослаблению явлений, отрицательно влияющих на процесс обучения.

 

Литература

1.                 Гумбольдт В.О. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // В кн. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. – М.: Наука, 1984. – С.80

2.                 Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Наука, 1987. – С.174

3.                 Пассов Е.И. Развитие индивидуальности как цель иноязычного образования // Мир русского слова,  №1, 2001. – С.36

4.                 Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Наука, 1987. – С.38

5.                 Асессорова Н.П., Ильина Н.И. К вопросу преподавания русского языка японским студентам // The Journal of HokkaiGakuen University, GAKUEN RONSHU , №123, March  2005, P.20

6.                 Кулибина Н.В. Художественный дискурс как актуализация художественного текста в сознании читателя // Мир русского слова, №1, 2001. – С. 70