К.ф.н. Хатхе А.А., к.п.н. Асланова М.А., воспитатель
МБДОУ № 28 Хатхе С.А.
Адыгейский государственный университет,
Россия
АДЫГЕЙСКИЕ
ТОПОНИМЫ С СОМАТИЧЕСКИМИ КОМПОНЕНТАМИ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЗНАЧЕНИЯ, МОТИВАЦИИ И
СЛОВООБРАЗОВАНИЯ
Соматизмы в
топонимическом пространстве адыгейского языка обнаруживают определённый
изоморфизм в обозначении особенностей рельефа и других географических объектов.
Одним из
наиболее распространённых способов номинации в адыгейском языке является способ
выражения словом мотивировочного признака с прямым значением. Процесс
именования осуществляется на базе выделения какого-либо определённого признака
предмета.
Для адыгейской
топонимики наиболее частотными являются топоформанты, связанные с обозначением
многочисленных горных вершин, хребтов – оронимов, то есть названий рельефа
земной поверхности: бгы и тхы, которые входят в состав
однословного топонима или в состав компонента, входящего в неоднословный
топоним. Например: Бгы лыгъэжъ «Бги
лигеж» – гора в верховьях р Лыгъэжъ къуладж близ аула Ш1оикъу (бгы «гора», «хребет»; лыгъэ «опалённый», «спалённый»; жъы «старый», «огромный»). Как
рассказывают старожилы аула, в поисках земли когда-то на склонах хребта лес был
выкорчеван и сожжён. Освободившиеся земли обрабатывались под просо и другие
культуры. Джорыкъотхыр «Джорикотхир»
– хребет на юго-западной окраине аула Агуй «Куйбышевка» (слово джорэ от груз. джвари «крест», тхы
«хребет»). По свидетельству старожилов аула, в далёком прошлом на хребте
произрастали вековые дубы, считавшиеся священными. К ним были прислонены
огромные деревянные кресты, перед которыми совершали молебны жители близлежащих
аулов.
Довольно часто
в адыгейском языке встречаются русские микротопонимы, в основе которых лежит
метафора, созданная на выделении признаков формы. Так, в станице Даховской – бугор, поляна (круглой формы), Тупоносый бугор; камень, перевал в
станице Курджипской – (верёвка) длинная и узкая улица; край станицы Обух
расположен перпендикулярно переулку, похож на обух топора; в станице Кужорской
– лес; в станице Севастопольской – поляна Язык.
В адыгейском
языке названия по принадлежности или населённости представителями того или
иного рода наблюдается в названиях хаблей-аулов, однако не связанная с
соматизмами: Абдзахэхьабл – хабль абдзахов,
Беданыкъохьабл – хабль Беданоковых, Бэслъэнэйхьабл – хабль бесленеев, Теуцожьхьабл – хабль Теучежей и т.д.
Топонимы-прозвища
в адыгейском языке встречаются в основном в неофициально-разговорной речи и
известны ограниченному кругу людей, хотя некоторые из них встречаются в
художественной литературе и зафиксированы в топонимических словарях.
Прозвища в
адыгейском языке получают города, сёла, реки, улицы, кварталы, леса, сады и др.
Например: Хьантlэркъуаохэр «уничтожающие саранчу» (аул Хачемизий и его
жители), Чылэ lуш «умный аул» (аул Понежукай) и др.
Семантика
приведённых примеров переводима, но встречаются названия, созданные по созвучию
с топонимическими названиями и их семантика не всегда понятна. Следует
подчеркнуть, что метонимическое употребление географического названия порой
затрудняет понимание содержания топонима, так как в подобных случаях для
адекватного восприятия всего того, что скрывается за топонимическим названием,
недостаточно чисто географических познаний – необходимо также знание истории
данной страны.
Адыгейские
топонимы по своей морфологической структуре могут быть простыми (Асоки), сложными (Кощхьаблэцlыкlур «маленький Кошехабль» – двучленная именная
структура), составными (Къэндзал къутыр
«татарский хутор»).
Форму
множественного числа имеют многие топонимы. Например: Чэтыусудхэр «устраивающие суд над кошками» (аул Нешукай) и т.д.
В адыгейском
языке часто встречаются топонимы с прилагательными жъы «старый», кlэ «новый», шхо
«большой» и др. Например: Лъэмыджыжъыр
«старый мост» (мост Хакурата), Кощхьэблэшхор
«большой Кошехабль» (аул Кошехабль) и т.д.
В
притяжательной форме довольно большое количество топонимов в адыгейском языке.
Например: Ныбэ иlапчъ – «проход, тропа Нибовых» (Ныбэ – фамилия, и – притяж. аффикс, lапчъ – «проход, тропа через лес») и т.д.
Микротопонимы с
причастием в адыгейском языке часто встречаются. Например: Бгыплъ уагъэр «завалившийся красный хребет» и т.д.
Адыгейский
топоним Шъхьэщэфыжь (досл. аул,
выкупивший свою голову) относится к отантротопонимным трансформам. Как
известно, после отмены крепостного права это поселение было основано адыгами,
выкупившими себя.
В адыгейских
ойконимах, то есть в названиях населённых пунктов (хутора, деревни, сёла,
посёлки, и города и т.п.) часто встречается соматический компонент как
топоформант. Например, в названиях населённых пунктов компонент пэ (нос > начало > устье)
сигнализирует о месте, связанном c поселениями людей возле рек. Например: аул Уляп – аул в устье реки Ул «Улька», аул Афипсип (Афыпсып) – аул в устье реки Афипс. Так, Р.Ю. Намитокова пишет, что город Майкоп – Мыекъуапэ – состоит из трёх слов: из
названия реки “Миеко” – мие –
“яблоня”, ко – “долина” и пе –
“устье”. Значит Майкоп – это город, расположенный в устье реки “Миеко”, или же
дословно Устьдолинояблоновск. Речка “Миеко” (ныне она называется Майкопка)
немного выше посёлка Тульского и впадает в реку Белую. Видимо, здесь когда-то
был расположен какой-то населённый пункт, называвшийся “Майкопом” [1].
Следует
отметить, что основой переноса значений служит известное сопоставление
признаков, не останавливаясь подробно на проблемах многозначности соматизмов,
являвшихся объектом исследования многих специальных и общих работ.
Отношения, например, к микрополе голова, – сложные, меняющиеся, разные
значения одного и того же слóва могут быть в разном удалении от ядра;
кроме того, прямые значения могут пересекаться в производных с
переносными.
Слово голова в адыгейском языке ассоциируется
с: шъхьэ «верхушка»: шъхьап «верхушка», бгышъхьэ «вершина холма». Например: Шъхьагуащэ (Шхагуащэ) – название одной из главных рек Адыгеи (из шъхьэ «голова» и гуащэ
«покровитель»); Пцэлышъхьэ
(Пцелишхахоу) – Вербовая роща (из пцелы «верба»
и шъхьэ «голова») и т.д.
Cоматизмы адыгейского языка в обязательном порядке сопровождаются
посессивными маркерами (показатели притяжательных отношений). Посессивные
маркеры могут носить либо аналитический, либо синтетический характер. Как
правило, маркеры посессивных отношений настолько полисемантичны что лишены
собственной семантики и могут служить показателями любых отношений. Как видно,
элемент и-, стоящий в препозиции и
передающий значение ‘его’, функционально и семантически коррелирует с
притяжательными местоимениями английского и русского языков, при этом не
являясь собственно притяжательным местоимением: в кабардинском языке последние,
выступая в функциях подлежащего, дополнения и сказуемого не функционируют в
качестве определения. В этой связи, для разграничения собственно притяжательных
местоимений и указанных элементов, которые в грамматике адыгейского языка
именуются «лично-притяжательными местоимениями» (и-пшъэ ‘его шея’), их обозначают «посессивными маркерами» на том
основании, что они всегда образуют единство или комплекс, имеющий только одно
ударение, которое в зависимости от «акцентных правил данного языка» меняет своё
место: ударение падает на си-пшъэ
‘моя шея’ при соединении с моновокальными основами, в других случаях – на
опорное слово си-лъэгу ‘моя ступня’.
Изначально выполняя функции приимённых поссессивных, они настолько спаиваются
со своим носителем, что весь этот комплекс оказывается лексикализованным.
Особенно активным является посессивный маркер 3-го лица единственного числа и-, который при соединении с одним из
четырёх указанных соматизмов (шхьэ
«голова», пшъэ «шея», к1э «хвост», пэ «нос»), образует пространственные и временные дейктические слова
и-шъхьэ-к1э, и-пшъэ-к1э, и-к1э-к1э, и-пэ-к1э, функционирующие здесь либо в
качестве наречий, либо в виде послелогов; при этом элемент -к1э во всех четырёх словах есть не что иное, как флексия так
называемого послеложного падежа, одной из функций которого является функция
пространственного и временного показателя (ср. школым-к1э в значении ‘по направлению к школе’, букв. школа+к1э (падежный аффикс со значением
директива).
Концептуально
коррелируя со свободными формами (предлогами), функционирующими в
индоевропейских языках, соматизмы в виде связанных форм (превербов)
обнаруживаются в глаголах и участвуют в репрезентации пространственных
ситуаций.
Соматизмы при
кодировании статических пространственных ситуаций грамматикализуются и в виде
разветвлённой системы превербов функционируют в языке с одним из трёх
позиционных глаголов, при этом образуя особую структуру, которую мы обозначили
термином «локативный комплекс» (1у-тын
«стоять рядом», «около», «у» < дома >, букв. «губы» + «стоять»).
Можно обратить внимание на следующие моменты:
а) соматизм к1э ‘хвост’выступает в метафорическом
значении ‘край’.
Например: Нэш1уц1экъок1эй – «Низина Нешуцекуа»
(западнее аула Теучежхабль), Псэйк1этыкукъуладж
– левый приток реки Зэхэлъашъу, Пщымафэик1эй
– «Пшимафа низина» (на берегу реки Лабы напротив аула Джамбечий).
б) соматизм пэ ‘нос’, является метафорическим
именем, имеет значение ‘кончик’ и, грамматикализуясь, вступает в локативный
комплекс с глаголом. Например: К1энк1эпэ1уашъхь
– название небольшого кургана между посёлком Зарево и аулом Кабехабль, Азыпэтхыкъопсынэчъы1 – холодный родник у
подножья хребта горы Азып, Бзипе –
хребет, проходящий в верховьях р. Тепляк.
Так, в
определённом смысле денотат лексемы голова
уникально концептуализируется в данном языке: кроме того, слово шъхьэ «голова» служит в качестве
метафорического обозначения верхней части многих объектов мира (что связано с
канонической вертикальной организацией строения человека и находит отражение
практически во всех языках мира), в адыгейском языке для обозначения концепта
«верх» других средств не существует (ср. англ. surface, up, upperpart, upwards и
русск. поверхность, верх, наверху, сверху и т.д.).
Отсюда части всех объектов мира, которые представляются как «верхние» или как
«поверхности» с точки зрения других языков, в адыгейском языке обозначаются
только этой лексемой, занимающей вершинную позицию. Ср. буквальный перевод на
русский язык вполне нормативных адыгейских фраз со словом шъхьэ «голова», которое обозначает: верхнюю часть «твёрдых»
объектов (ср. голова горы, дерева, дома, комнаты, столба, двери и т.д.); покрытие любых ёмкостей (крышка кастрюли, фляги,
сундука, чайника); поверхность жидкостей (поверхность масла, воды, бульона,
молока и т.д.); верхний слой сыпучих веществ (голова муки, соли, сахара, пшена
и т.д.); верховье реки – букв. ‘голова реки’.
Таким образом,
топонимы с соматическими компонентами в адыгейском языке универсальны, в них
отражается антропоцентризм восприятия мира, так как мир, в структуре которого
человек сознательно или невольно находил себя,
отразился почти в той или иной мере в семантике антропонимов и топонимов.
Литература
1. Намитокова Р.Ю. В мире имён
собственных / Р.Ю. Намитокова. – Майкоп, 1993. – 184 с.