К.ф.н.
Хатхе А.А., к.ф.н.
Хачецукова З.К.
Адыгейский государственный университет,
Россия
РОЛЬ МЕТОНИМИЧЕСКИХ И МЕТАФОРИЧЕСКИХ
ПЕРЕНОСОВ В ЗНАЧЕНИИ ТОПОНИМОВ
Исторический
путь формирования абстрактного мышления в силу общечеловеческого характера в
целом находится в единстве с развитием любого языка и роль соматизмов в его
становлении неоспорима. Развитие абстрактных значений на их базе присуще всем
языкам и свидетельствует об универсальности закономерностей человеческого
мышления.
Говоря о
фиксации некоторых фрагментов в языке и о культурном пространстве, В.В. Красных
обращает внимание на такое понятие как «код культуры, который воспринимается
как “сетка”, которую культура “набрасывает” на окружающий мир, членит,
категоризирует, структурирует и оценивает его. Коды культуры соотносятся с
древнейшими архетипическими представлениями человека. Собственно говоря, коды
культуры эти представления и “кодируют”» [1].
Как и многие
учёные, В.В. Красных справедливо утверждает, что соматический код культуры
занимает важное место, «потому что он является, пожалуй, наиболее древним из
существующих… Человек начал постигать окружающий мир с познания самого себя. С
этого же началась и окультурация… Иначе говоря, через осознания себя человек
пришёл к описанию мира, экстраполируя свои знания о себе самом на окружающую
действительность» [1].
По мнению В.Н.
Топорова, «соматические представления о строении и функционировании
человеческого организма нашли отражения в разных формах народной культуры – в
верованиях, фольклорных текстах, в обрядах, в заговорах, в народной медицине. В
основе многих мифопоэтических и религиозно-философских традиций лежит
антропоморфизированная модель мира, отражающая параллелизм между макрокосмосом
(вселенной) и микрокосмосом (человеком), их изоморфизм, однородность. Причём
чаще всего человеческое тело выступает как первичное и исходное, а космическое
устройство как вторичное и производное» [3].
Н.Е. Мазалова,
касаясь народной концепции человеческого тела в русской традиции, отмечает, что
«в народном восприятии человеческого тела прослеживаются элементы системы: тело
– нечто целостное, его части и органы (составляющие) – элементы этого целого.
Это системность восходящая к мифологической картине мира и всему, что из неё
вытекает. Человек отождествляет своё тело с Вселенной. Структурные элементы в
модели человеческого тела имеют соответствия в макрокосмосе и тождественны им: плоть – земля, кровь – вода, глаза –
светила, голова – небо и т.д. Таким
образом, человек – это система, кроме того, он соотносит себя как природный
объект среди других природных объектов, т.е. человек (микрокосм) – это и
элемент более крупной системы (макрокосм). Связи между двумя системами со
сходными структурными элементами осуществляются через взаимоотношения между
этими элементами… У многих народов вертикальное членение человеческого тела как
бы повторяет устройство мира: голова соотносится с небом, ноги – с землёй, пуп
(центр тела) – с центром мира (“пуп земли”)» [2].
Метонимический
и метафорический переносы играют немаловажную роль в значении топонимов. По
нескольким моделям осуществляется метонимический перенос (при этом топонимы
сосуществуют вместе с двухкомпонентными словосочетаниями, эквивалентными
географическим именам собственным, и полностью заменяемы): «место-люди»
(перенос отражает регулярную полисемию); «место-учреждение» (значение топонима
сужается); «место-изделие» (топонимы обычно утрачивают статус имени
нарицательного, поскольку теряют сему единичности); «место-человек» (вместо
антропонима по определённым причинам употребляется переосмысленный топоним,
сюда примыкает довольно частое в художественных произведениях употребление
урбанонимов вместо антропонимов – имён, связанных с соответствующими улицами
персонажей); «место-событие» (топоним служит для обозначения связанного с ним
события); «место-национальность» (топоним, связанный с национальностью).
Стилистически маркированными обычно такие топонимы трудно назвать, поскольку
стилистическую образность эти значения утратили, а в некоторых случаях, своё
отражение они находят в толковых словарях.
Метонимическую
кальку А.И. Попов видел в записи на Милой
губе –Лембитов остров, указывая имя Лембит
(карел. лемби ‘милый’, т.е. полагая связь имён личного и
местного. Но в таком случае русское название огромного залива (ныне – Уницкая губа) оказывается производным от
названия одного (самого крупного) из многочисленных островов Мелой губы (именно так она чаще, нежели Милая, именуется в документах).
Есть
предположение, что Княжая губа есть перевод фин. Ruhtinan lahti. Но это, судя по всему, исконно русское название, о чём свидетельствуют
летописи (под 1496 г.) и записи Симона Ван-Салингена (1568), составленные на
основе расспросов местных жителей «норвежцы и шведы ... дали большое сражение
при Княжей губе... где были жестоко
разбиты русскими князьями, от чего эта губа и получила название Княжей губы.
Следует
отметить, что по сравнению с другими соматизмами, ядерность именно этих
соматизмов подтверждается большей наполняемостью их словообразовательных гнёзд.
Прозвища в
русском языке могут получать города, сёла, реки, улицы, кварталы, леса, сады и
др. Например: Волга-матушка (река
Волга), Питер
(г. Санкт-Петербург) и др.;
В русском языке
соматические топонимы представлены чаще всего словосочетаниями с топоформантами:
губа, нос. Например: Лужская губа,
Великая губа, Ванькина губа, Вархаламская
губа, Обская луга; Белужий нос, Волчий нос, Канин нос, Окунев нос, Святой нос и т.д. или являются отантротопонимными трансформами: Голованово, Головинка, Горловка, Глазов,
Губкин и т.д. и прямого отношения к названиям частей тела не имеют.
В русском языке
голова ассоциируется: изголовье, заголовок, головашки (передки
у саней). Напримр: Голованово, Головинка и др.
В русской
микротопонимии образование соматических топонимов происходит опосредованно –
через прозвище основателей посёлков или старых уездных городов: Зубово,
Горлово, Лаптево, Пальцево, Белоносовка, Сухоноска, Сологубовка, Белоносовка,
Губкино, Сероглазка, Щёкино и т.д.
Метафорические названия – образные,
иносказательные, употребляемые в переносном значении, обычные в топонимике
многих стран и языков: гора Венец, Чатырдаг, т.е. Шатёр-гора, скала Чертов
Палец; сужение реки в ущелье Железные
ворота; источник Чешме, т.е.
«глаз», из иран. чешм – «глаз».
Метафорические
местные географические термины создаются в языке, когда его носители обычно
иносказательно используют названия частей тела человека и животных, названия
посуды, строительных деталей и т.п. для обозначения элементов рельефа,
гидрографии и других географических объектов: горло – «пролив», «проход»; нос
– «мыс»; подошва – «низ горы, нижняя
часть склона, переходящая в равнину»; немец. Horn – «рог» (острая вершина); монг. ам – «рот», «пасть» (долина, падь, проход в горах) или ар - «спина», «зад» (север, северная,
задняя сторона), анг. head –
«голова» (вершина горы), адыгейск. пэ
– «нос» (устье) и т.д.
Таким образом,
топонимы могут употребляться в метонимическом и метафорическом переносах,
которые отражают асимметричность топонимов как в лексических единицах, так и в
их стилистической дифференциации.
Литература:
1. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и
лингвокультурология / В.В. Красных. – М., 2003.
2. Мазалова Н.Е. Человек в традиционных
соматических представлениях русских / Н.Е. Мазалова. – СПб.: Петербургское
востоковедение, 2001. – 192 с.
3. Топоров В.Н. Первочеловек / В.Н. Топоров //
Мифы народов мира: Энциклопедия. – М.: Сов. Энциклопедия, 1988. – Т. 2. – С.
300-302.