Педагогические науки/2. Проблемы подготовки специалистов

Ергалиева М.Н., Ералинова Т.Е., Улжабаева А.Г. 

Карагандинский Государственный университет им.Е.А.Букетова, Казахстан

    Межкультурная компетенция как неотъемлемая часть

профессиональной деятельности учителя иностранного языка

   В научной литературе отмечается большое многообразие интерпретаций понятия «компетентность» и «компетенция».

   Стив Уиддет и Сара Холлифорд считают, что «сформировалось общее убеждение, согласно которому понятия «компетентность» и «компетенция» передают следующие смыслы:

- способность, необходимая для решения рабочих задач и для получения необходимых результатов работы, чаще всего определяется как компетентность;

- способность, отражающая необходимые стандарты поведения, определяется как компетенции [1].

Таким образом, если представить отношения между компетентностью и компетенцией, то следует отметить, что первичным является «компетенция», а вторичным –компетентность. По заданным поведенческим навыкам личность формирует свою компетентность в той или иной области и если компетентность и компетенции при их интерференции совпадают, то считается, что личность является компетентной.

Межкультурная компетенция – «способность достигать взаимопонимание с представителями других культурных сообществ так же успешно, как и с представителями своей собственной, решая при этом вызванные чуждостью проблемы при помощи компенсаторных стратегий»

Межкультурная компетенция чаще всего трактуется как компонент когнитивного плана, в состав которого могут войти следующие составляющие:

- аффективные элементы – эмпатия, толерантность;

- знание о своей культуре и культуре инофона;

-общие сведения о культуре и коммуникации, т.е. межкультурная осознанность, которая включает в себя знание тех пределов, в которых возможны определенные культурные различия, и принципов межкультурной коммуникации на изучаемом языке;

- учебные и коммуникативные стратегии расширения и дифференциации представителей о чужой культуре, например, такие как опрос и наблюдение[2].

Формирование иноязычной коммуникативной компетенции, готовности к реальному иноязычному общению является основной целью обучения иностранным языкам на современном этапе. Знание иностранного языка не гарантирует успешности межкультурного взаимодействия, на пути которого могут возникнуть неполное понимание, этнические стереотипы, предрассудки, состояние «культурного шока», переоценка сходства родной и иноязычной культур, их конфронтация на уровне индивидуального сознания. Множество исследователей отмечают, что выпускник педагогического вуза слабо знаком с иноязычной культурой, не испытывает потребности в углублении своих односторонних знаний, обладает монокультурной наивностью, не готов к межкультурному общению и недооценивает важность обучения иноязычной культуре.

В связи с этим возникает необходимость совершенствования коммуникативной компетенции учителя в процессе его профессиональной деятельности, где особую роль приобретают знания, умения и навыки, отвечающие за успешность коммуникации в межкультурном аспекте.

   Каждый урок иностранного языка – это перекресток культур, это практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру: за каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием (опять же иностранное, если слово иностранное) представление о мире [3].

Значимую роль в процессе интенсификации формирования иноязычной социокультурной компетенции играет личность учителя, в которой на первый план выходит высокий уровень его собственной компетенции и ряд личностных качеств, определяющих эффективность педагогического общения: уважение, толерантность, способность понимать психологическое состояние собеседника, сопереживать ему и т.д.

И так, каковы личностные особенности и умения учителя, способствующие успешному формированию иноязычной социокультурной компетенции?

В их число входят следующие характеристики:

  готовность понимать психологические состояния обучающихся, умение понять позицию другого, проявить интерес к его личности, встать на точку зрения ученика, способность проникать в его внутренний мир, чуткость, наблюдательность к проявлениям чувств ума и характера человека, к его поведению, умение и способность мысленно представлять, моделировать его внутренний мир, интерес к человеку;

  умение создать обстановку терпимости к непохожести другого человека в учебном общении, к тем ценностям, которые составляют содержание позиции учащегося, безусловно положительное отношение к ученику, принятие его таким, какой он есть;

  умение придавать своим эмоциям не разрушительный, а конструктивный характер, высокая степень саморегуляции, выдержка;

  открытость к поиску нового, чувство нового.

На сегодняшний день для многих перспектива иноязычного образования стала реальной возможностью в «миграционную» орбиту межнациональных контактов постепенно втягиваются и вуз, и школа. В свете современных тенденций модернизации единое европейское пространство предлагает «мобильность» учителей и учащихся [4].

Мощным стимулом поиска новых, более эффективных путей освоения иностранного языка служит ныне возникшая возможность общения с его носителями, что воплотилось в осознании конкретной цели преподавания иностранного языка – формирования коммуникативной культуры.

Для обучения межкультурному общению необходимо расширить содержание обучения за счет включения в курс иностранного языка ряда компонентов, нацеленных на развитие межкультурной компетенции – социокультурных, социолингвист­­­ических и лингвострановедческих. Если культура во всем многообразии значений этого слова становится содержанием обучения иностранному языку, то привычной для некоторых учителей авторитарный стиль преподавания этого предмета становится практически неприемлемым.

Таким образом, можно сделать вывод, что в современных условиях постоянного расширения международных контактов одного умения правильно говорить и писать на иностранном языке, пусть даже опирающегося на фундаментальные знания его основ, явно не хватает. Недостающим звеном здесь является грамотное использование культурно-обусловленных норм поведения – как речевого, так и неречевого, основанное на знании особенностей культуры и образа мышления коммуникантов. В этой связи более чем закономерным представляется распространение новой тенденции в обучении иностранного языка – развитие межкультурной компетенции, что может (и должно) стать залогом эффективного общения.

 

Литература:

 

1.     А.А.Жайтапова, Г.А.Рудник, Е.В.Белошниченко, А.С.Сатывалдиева          «Педагогика XXI века на пороге школы информационно-методический дайджест», Алматы 2009 г.,стр 189-191

2.     Knapp-Potthoff A. 1997.S194

3.     С.Г.Тер-Минасова «Язык и межкультурная коммуникация», 3-е изд., Москва 2008, стр.30

4.     Кабарухин Б.В. Рабочая книга методиста, куратора в ССУЗе серия "Учебники , учебные пособия" - Ростов н/Д: Изд-во "Феникс". 2003