О СТРУКТУРЕ И СОДЕРЖАНИИ НЕКОТОРЫХ КОНЦЕПТОВ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВОГО ПРОСТРАНСТВА

Виноградов Д.В.

 

     В языковом сознании этноса чрезвычайно важное место занимают концепты, которые во многом это сознание и определяют. Среди концептов же особое место занимают экзистенциальные понятия, накладывающие отпечаток на установки, морально-нравственные оценки и нормы представителей этноса. Настоящее исследование посвящено концептам такого рода в немецком языковом пространстве. Речь идет о концептах Glück, Gott, Teufel. Их структура и содержание будут проанализированы на материале немецкой фразеологии и паремиологии, а также крылатых выражений известных личностей. Фактический материал исследования насчитывает около ста единиц.

     Немецкий  концепт Glück имеет достаточно широкое содержание. Он включает в себя не только компонент «счастье» подобно русскому концепту. Его значение простирается также на семантические элементы «удача», «везение». Эти основополагающие созначения и находятся в ядре указанного концепта. Помимо находящихся в ядре концепта Glück сем в него входит большое количество коннотаций, располагающихся ближе к ядру либо дальше от ядра. Анализ фактического материала показал, что ближе к ядру находятся такие коннотации как «недостижимость»  (Glück und Regenbogen sieht man nicht über dem eigenen Haus; Da, wo du nicht bist, blüht/ist das Glück), «случайность» (Glück im Spiel, Unglück in der Liebe; Der hat gut tanzen, dem das Glück aufspielt; Mehr Glück als Verstand haben). Единиц с такими выражениями насчитывается более двух. На большем удалении от ядра концепта находится коннотации «секретность» (Der Weise trägt sein Glück bei sich; Willst du unbeneidet sein, freu‘ dich deines Glücks allein), «беспечность» (Glücklich ist, wer vergisst, was nicht mehr zu ändern ist; Sorgenlos sein ist ein Glück, sorglos sein viel Unglück), «любовь» (Glücklich allein ist die Seele, die liebt; Viel besser ohne Glück als ohne Liebe sein) и «трудолюбие» (Glück hat der Tüchtige; Jeder ist seines Glückes Schmied). Имеется по две единицы с такими коннотациями. Остальные, достаточно многочисленные, коннотации находятся на периферии концепта. Среди них отметим следующие: «хрупкость» (Glück und Glas, wie leicht bricht das), «недолговечность» (Wer im Glück ist, der lerne den Schmerz), «несовершенство» (Es gibt kein vollkommenes Glück), «забывчивость» (Im Glück wird man vergesslich), «слепота» (Das Glück ist blind), «разумность» (Dass Glück ihm sei, was hilfts dem Stöffel? Denn regnet‘s Brei, fehlt ihm der Löffel), «переменчивость» (Glück im Spiel, Unglück in der Liebe), «непроизвольность» (Was man erbetteln muss, ist kein Glück mehr).

     В ядре концепта Gott находятся семы «вера», «всесильность», «милость». Среди коннотаций, близких к ядру концепта, выделяются «смирение» (Dem Gerechten gibt’s der Gott im Schlafe; Gott ist mächtig im Schwachen; Wie Gott will – ich halte still), «власть над миром» (Der Mensch denkt, aber der Gott lenkt; Eh‘ man noch ein Wörtchen spricht, weiß schon Gott, was uns gebricht; Obrigkeit, bedenk dich recht: Gott ist dein Herr und du sein Knecht). На пути к периферии концепта располагаются коннотации «бдительность» (Gottes Auge schläft nicht; So dunkel ist keine Nacht, dass Gottes Auge nicht drüber wacht), «отзывчивость» (Gott lässt wohl sinken, aber nicht ertrinken; Wenn die Not am größten, ist Gottes Hilf‘ am nächsten), «чувственность» (Gott sieht aufs Herz; Der Herr siehet das Herz an), и «трудолюбие» (Hilf dir selbst, so hilft dir Gott; Tu das deine, Gott tut das Seine). В периферической области концепта находят свое место коннотации «благодарность» (Trink und iss, Gott nicht vergiss), «последовательность» (Gottes Mühlen mahlen langsam, mahlen aber trefflich klein), «неотвратимость» (Gottes Wille hat kein darum), «верность» (Gott verlässt die seinen nicht), «предопределенность» (An Gottes Segen ist alles gelegen), «твердость» (Ein‘ feste Burg ist unser Gott), «серьезность» (Gott lässt sich nicht spotten), «скромность» (Wo Gott eine Kapelle hat, baut der Teufel eine Kirche daneben), и , наконец. «подобие человеку» (Wie einer ist, so ist sei Gott).

     Коннотационное разнообразие концепта Teufel не так велико, как в случае с концептами Glück и Gott. Однако и здесь наблюдается несколько любопытных созначений, обогащающих содержание концепта. В центре его, разумеется, находится сема с негативной оценкой «нечистая сила». В непосредственной близости от ядра концепта расположены коннотации «ловкость» (Dem Habenichts kann auch der Teufel nichts stehlen; Du bist noch nicht der Mann, den Teufel festzuhalten), «болтливость» (Böse Zunge und böses Ohr sind beide des Teufels; Wo man zischelt, ist der Teufel nicht weit), «неумеренность» (Des Teufels Maß ist immer zu kurz oder zu lang; Zu wenig und zu viel ist des Teufels Spiel), «клерикальность» (Wo der Teufel nicht selbst hin will, schickt er einen Pfaffen oder ein altes Weib; Den Pfaffen kann selbst der Teufel nicht abgewinnen) и «страсть к удовольствиям/играм» (Beim Tanz geigt der Teufel gern auf; Kartenspiel ist des Teufels Gebetbuch). Кроме того, отметим периферийные коннотации «подозрительность» (Ein falscher Verdacht hat Teufelsmacht), «алчность» (Dahinter hersein wie der Teufel hinter der armen Seele), «пышность (Wo Gott eine Kapelle hat, baut der Teufel eine Kirche daneben), , «лживость» (Der Lügner trägt des Teufels Livree), «зависть» (Der Neid gönnt dem Teufel nicht die Hitze in der Hölle), «невидимость» (Niemand bekommt den Teufel zu Gesicht, aber schimpfen tut ihn jeder), «склочность» (Wer Zwietracht säet, arbeitet für des Teufels Scheuer). Помимо упомянутых, как правило, негативных коннотаций интерес вызывает созначение «рыжие волосы/борода» (Roter Bart - Teufelsart).    

     Таким образом, содержание приведенных концептов широко и неоднозначно с оценочной точки зрения. Материал исследования показывает, насколько глубока их структурно-содержательная часть. Глубина этих и других экзистенциальных концептов обуславливает богатство языковой картины мира немецкого этноса.