Филологические науки/ Методы и приемы контроля

уровня владения иностранным языком. 

 

Преп. Бейсенова М.К., ст. преп., к.фил.наук Авазбакиева Ф. Р.,

ст. преп.Марденова Г.Б.

Павлодарский Государственный Педагогический Институт, Казахстан

Основные достоинства научного потенциала стран Европы в сфере методики преподавания языка

Методика - научная дисциплина, которая относится к педагогическим наукам и является по отношению к педагогике частной дидактикой - теорией обучения конкретному учебному предмету. Применительно к дисциплине «Иностранный язык» методика - это наука о закономерностях и правилах обучения языку, способах овладения и владения языком, воспитания. Более развернутое определение методики как научной дисциплины выглядит следующим образом: это наука, изучающая цели, содержание, средства, методы, организационные формы обучения иностранному языку, знакомящая с культурой страны изучаемого языка, а также изучающая способы учения, воспитания и овладения языком в процессе его изучения [1]. Европейские ученые разработали одни из наиболее эффективных методик для изучения иностранного языка. Европейская система образования ведет к тому, чтобы выпускники и студенты обладали несколькими иностранными языками. Именно в Европе большое количество языковых центров, которые обладают уникальными методиками преподавания иностранного языка. Подходы к изучению иностранных языков в Казахстане и Европе различаются, однако Казахстан сейчас старается интегрироваться в мировое сообщество, в том числе, перенимая опыт зарубежных стран в сфере образования.  Основным отличием является, что занятия для европейских студентов проходят в  игровой форме – учащиеся осваивают материал через игры, общение между собой, изучают специальные аудио и видео. Активно применяются коммуникативные методы, направленные на непосредственное общение между учащимися. Однако подобные практики не используются в школе либо университете и пока современная система образования в целом пока строится на других принципах.

Основой изучения иностранного языка в Казахстане остается наиболее примитивный метод, основу которого составляет грамматика и перевод текстов. При таком обучении человеку намного сложнее усвоить материал, ведь он не вовлечен в коммуникативную среду, а именно коммуникативный метод является определяющим при изучении языка. Преимуществом европейских школ является и высокая интенсивность образования, когда учащийся полностью находится на определенной “волне” – это может дать быстрый результат. Европейское построение принципов преподавания приводит к тому, что человек начинает свободно разговаривать на языке другой страны. Он не боится допустить ошибку, и по мере дальнейшего совершенствования навыков и повышения уверенности приходит к полному исчезновению языкового барьера. Большое значение уделяется и самостоятельной работе, ведь одних только занятий в группах недостаточно для получения отличных результатов. В Европе уделяют внимание личной заинтересованности учащегося. Коммуникативные методы обучения способствуют росту такой заинтересованности.  Образование стало одной из основных сфер деятельности Совета Европы. Приоритетным направлением стала разработка альтернативных методов обучения языкам. Обучение должно было стать более функциональным, более прагматичным. На первое место вышла коммуникативная функция языка, что и способствовало созданию нового метода как системы обучения языку. Европейские ученые использовали результаты исследования потребностей европейцев, изучающих языки, и в частности, предварительный документ, подготовленный британским лингвистом Д.А. Уилкинсом, предложившим функциональное, или коммуникативное определение языка, которое могло бы стать основой для создания коммуникативных программ по обучению языку [2]. Уилкинс проанализировал коммуникативные значения, которые необходимы изучающему для понимания высказывания других людей и выражения  своих мыслей. Давайте обратимся к кембриджскому и оксфордскому подходу к преподаванию языка. Их  главная цель научить студента говорить и думать на иностранном языке  с самого начала занятия.  Отсутствие механических воспроизводящих упражнений является немаловажным фактором. Эти упражнения заменяют на различные игровые ситуации, парную работу, на задания, где нужно что-то сравнить и сопоставить, поиск ошибок, которые способствует развитию не только памяти, но логики, а также умения мыслить образно, аналитически.

 При изучении языка нужно научиться мыслить критически, собственно в европейских образовательных учреждениях критическое мышление повсеместно.  В казахстанских образовательных учреждениях начали внедрять критическое мышление на английском языке, которое теперь  используют при вступительных экзаменах.  В европейских образовательных учреждениях больше используют коммуникативные методы, упор ставится на функциональный язык, а не на сложно произносимые слова из книг. Преподаватели применяют большое количество аутентичных материалов. Также студенты ведут портфолио своих работ для отслеживания прогресса. Также в основном используют “speaking activities” и не придираются к ошибкам в  речи. Основной инструмент для определения уровня языковой компетенции - это “Common European Framework for Reference”. Документ Совета Европы под названием «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка» ("Common European Framework of Reference: Learning, Teaching, Assessment") отражает итог начатой еще в 1971 году работы экспертов стран Совета Европы,  в том числе и представителей России, по систематизации подходов к преподаванию иностранного языка и стандартизации оценок уровней владения языком. «Компетенции» в понятной форме определяют, чем необходимо овладеть изучающему язык, чтобы использовать его в целях общения, а также какие знания и умения ему необходимо освоить, чтобы коммуникация была успешной [3]. Концепция многоязычия является определяющей в подходе Совета Европы к проблеме изучения языков. Многоязычие возникает по мере расширения в культурном аспекте языкового опыта человека от языка, употребляемого в семье, до овладения языками других народов (выученными в школе, колледже или непосредственно в языковом окружении). Человек «не хранит» эти языки обособленно друг от друга, а формирует коммуникативную компетенцию на основе всех знаний и всего языкового опыта, где языки взаимосвязаны и взаимодействуют. В соответствии с ситуацией индивидуум свободно пользуется любой частью этой компетенции для обеспечения успешной коммуникации с конкретным собеседником. Например, партнеры могут свободно переходить с одного языка или диалекта на другой, демонстрируя способность каждого выражать мысль на одном языке и понимать на другом. Человек может использовать знание нескольких языков, чтобы понять текст, письменный или устный, на языке, которого он ранее не знал, узнавая слова, имеющие сходное звучание и написание в нескольких языках, в «новой форме». С этой точки зрения цель языкового образования изменяется.

 

Литература:

1. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя / Н.Д.Гальскова.- М.: АРКТИ - ГЛОССА, 2000.- 165с.- (Методическая библиотека). – Ксерокоп.

2. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам, базовый курс лекций: пособие для студентов педвузов и училищ. - М.: Просвещение, 2010. - 239 с.

3. A common European framework of reference for languages learning, teaching, assessment. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Framework_EN.pdf