С.Р. Джабраилова

Дагестанский государственный педагогический университет, Россия

О совпадениях и лакунах в толковании

концепта «природа» в лезгинском и русском языках

 

Как известно, концепт «природа» является по своему объему достаточно сложным и многокомпонентным понятием, ибо разные исследователи включают в поле «природы» совершенно различные понятия, да и словарные определения «природы» не отличаются строгостью и однозначностью.

Так, природа в лезгинском языке трактуется следующим образом:

– мир, вселенная со всеми объектами и явлениями (дунья) – дуньядин къадарар - всемирные новости;

– компоненты природного мира, такие как деревья, животные, горы, реки (дуньядин паяр, дагълар, ттарар, хьайванар, вацIар) – вахши ттарар;

– природный ландшафт (тIебиатдин шикил) – тIебиатдин дуьз къайдада;

– характеристика, тип, вид предмета или явления (характеристика, жуьре, къайда) – кьве китаб са жуьредин;

– черты характера,  темперамент (туьнт жуьре, характер);

– природное, примитивное состояние человечества (тIебиатдикь элкьун);

– биологические функции и потребности (тIебиатдин къайдаяр).

У русской лексемы «природа» зафиксированы те же значения.  Последние три значения природа в лезгинском языке указывают на такую составляющую концепта «природа», как естественность или первоначальность, что, в целом, присуще и русскому языку.

Суммируя все вышесказанное, следует сформулировать вывод о том, что концепт «природа» состоит из следующих ключевых сем, или единиц (компонентов) значения:

– абстрактность;

– масштабность;

– изначальность, врожденность, первичность;

– неотъемлемость;

– сверхъестественность, божественность, превосходство над

   человеком;

– примитивность, бесхитростность, естественность;

– близость человеку;

– противопоставление человеческой деятельности.

Хотелось бы также указать на то, что концепт «природа» как в русском, так и в лезгинском языке отличается большим разнообразием средств вербализации. По мнению Г.Г. Слышкина, «чем разнообразнее возможности выражения значений концепта, тем более древним он является и тем главней его роль в рамках данного языкового этноса» [Слышкин 2000: 18].

В самом деле, дефиниции концепта «природа» в толковых словарях русского языка В.И. Даля, А.П. Евгеньевой и С.И. Ожегова отличаются, однако нетрудно указать их общие характеристики, дающие возможность сделать выводы о базовых компонентах этого общекультурного концепта.

В первую очередь, природа – это окружающий нас материальный мир, все зримое и вещественное, что существует во вселенной. В этом случае синонимами к лексеме «природа» могут быть такие концепты как «космос»,  «вселенная». В этом своем статусе вся природа делится на неорганическую и  органическую, включая флору и фауну. Человек, будучи, прежде всего, биологическим видом, тоже является компонентом этого мира. К первому значению в словаре под редакцией А.П. Евгеньевой относится и «действенное, созидательное начало этого мира» [СРЯ 1984: 437]. Следовательно, в определенной ситуации природу можно отождествлять с живым существом, которое способно изменять, создавать и наделять какими-либо качествами.

В словаре В.И. Даля в статье «природа» дается следующее первое значение этого слова: «наш мир, земля, со всем созданным на ней; противопоставляется Создателю» [Даль 1998: 439]. У Даля природа называется не творцом, а творением. Следовательно, человек от мифологического сознания, включавшего обязательное обожествление и  одушевление явлений природы, перешел к религиозному сознанию, начав  объяснять себе экзистенцию и развитие мира действием какой-либо одной, а не множества сил: «Средневековый человек жил в едином мире – творении  Божьем, причем оно было совершенным и прекрасным. Явления природы толковались как символы, идеи, передаваемые в мир Богом» [НФС 2003: 545]. Известно, что традиционность, религиозность всегда играли главенствующую роль в русском менталитете. Во времена издания словаря В.И. Даля (1863 г.) Россия была страной глубоко религиозной, христианской,  что отлично объясняет акцент в сторону Творца.

Словарь под редакцией А.П. Евгеньевой был опубликован в середине XX в., уже в СССР, что означало запрет на упоминание чего-либо, так или иначе связанного с религией, за исключением обычного описания обрядов.  Однако мифологическая натура природы и связь с высшим разумом все же  отмечены в данной словарной статье. Интересно отметить, что в виде примера к первому значению слова «природа» дается фраза: «Природа проснулась с зарею», указывающая на одушевление природы и ее связь с  мифологическими штампами. В словаре А.П. Евгеньевой дается еще одно значение слова «природа»: «совокупность естественных условий или какой-либо части их на Земле» [СРЯ 1984: 437]. Сюда относятся климатические условия, растительный и животный мир, рельеф, ландшафт (ср. у В.И. Даля «три царства (или, с человеком, четыре), в первобытном виде своем») [Даль 1998: 439].

Любопытный факт: в этимологических словарях Г.А. Крылова [Крылов 2005] и А.В. Семенова [Семенов 2003] нет словарной статьи на лексему «природа», но зато в словаре Г.А. Крылова в статье «натура» приводится следующий аргумент: «слово «природа» образовано как калька с латинского natura». Само же слово «натура» является «заимствованием из латинского, где natura – «природа, характер» образовано от natum – «рожденное, созданное» (от глагола nascor – «рождаюсь, возникаю»)» [Крылов 2005: 205].

Следовательно, с начала лексемы «натура» и «природа» выражали один и тот же концепт и были фактически полными синонимами, однако несколько десятков лет спустя парадигма их значений изменилась, в ней появились расхождения. Так, с учетом латинского происхождения, слово  «натура» стали использовать в качестве термина со значением «товары, продукты как платежное средство взамен денег, реальные объекты (человек, предметы, ландшафт), которые изображает художник». Слова «природа» и  «натура» функционируют в роли синонимов при описании характера  человека (при этом вторая лексема более употребительна), однако такие значения, как «мир или совокупность естественных условий» присущи в настоящее время только лексеме «природа», а для лексемы «натура» они уже архаичны.

Что касается данного слова в лезгинском языке, его значение представлено следующим образом: 1. природа, тІебиат (ччилин винел, авай-авачир кьван вири затІар: ттар-там, набатагар, гьава, дагълар, вацІар ва масабур). 2. тІебиат, асул зат, асул хесет: от природы - вичин асулдай; хайила, чандалай кьулухь; по природе - вичин асул кьилихдалди, тІебиатдалди; в природе вещей - ам гьакІ жедай адет я, тІебиатдик квай кар я.

ПРИРОДНЫЙ 1. тІебиатдин. 2. халис, гьакъикъи «натуральный» > «настоящий».

Ключевым словом, представляющим концепт «природа» в лезгинском языке, является лексема «тIебиат» [РЛС 1990: 82]. 

Мы изучили соответствующие статьи в толковых словарях руссского языка, но существенных различий  в значениях русского «природа» и лезгинского «тIебиат» обнаружено не было.

Что касается ценностной значимости исследуемого концепта «природа», следовательно, можно признать ее очень высокой, ибо лексема «природа» в значении «мир» и «совокупность естественных условий», определяется большим количеством предметов или объектов, входящих в поле этого концепта. Ниже мы приводим лишь небольшой список таких объектов, характерных как для лезгинского, так и для русского языков:

– небесные светила: варз - луна, рагъ - солнце, гъетер - звёзды;

– воздух и воздушные явления: кислород - кислород, гар - ветер, шахьвар - бриз, тIурфан - шквал;

– вода и водные явления:  хвьал - ручей, вацI - река, хьуьл - море, лепе - волна;

– растительный мир: ттар - дерево, хъач - трава, цуькьв - цветок, пеш - лист, пешер - листва, ямиш - плод;

– животный мир:- зверь хайван - животное (а также все их виды);

– земля: чил - почва, руг - пыль, къан - камень, дагъ - гора, чуьл - поле;

– погодные явления: цифер - облака, марф - дождь, жив - снег, турфан - гроза, цай лапан - молния;

– цикличные явления (смена времён года, дня и ночи): гад - лето, кьуьд - зима, гатфар - весна, зул - осень,  йуьгъ - день, йиф - ночь, пакаман - утро, няни - вечер, экьв - свет, мичIивал - тьма, сирин - тень;

– свойства, связанные с субъективным восприятием: чими - тепло, мекьви - холод, къацу - зелень и т.д.

Кроме того, большая часть из приведенных в примерах единиц в то же время являются самостоятельными концептами, и многие из них (концепты типа свет, тьма, климат, лето, дождь и др.) играют важную роль в русской и лезгинской ЯКМ. 

Литература:

1.                  Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - М., 1998. Т. 3. - 422 с.

2.                  Крылов Г.А. Этимологический словарь русского языка. - СПб., 2005. - 221 с.

3.                  Новейший философский словарь //  сост.  А.А. Грицанов.  - Минск, 2003. - 412 с.

4.                  Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. - М., 2000. - 223 с.

5.                  Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М., 1997. - 740 с.