Филологические науки/7. Язык, речь, речевая коммуникация

Рыжченко ОВ.

 

ГУ «Днепропетровская медицинская академия МЗ Украины», Украина

Определение понятия «сленг»

          Cегодня русский литературный язык переживает большие перемены, которые не могут волновать лингвистов. Одна из этих проблем — это все большее и большее проникновение сленга в повседневную жизнь. Его можно услышать в разговоре людей различных профессиональных групп, различного статуса, услышать с экранов телевизоров. Актуальна для современной лингвистики проблема определения понятия «сленг». Каждый лингвист, занимающийся эти вопросом, имеет свою точку зрения. В результате этих дискуссий возникают некоторые противоречия в определениях. Чтобы правильно трактовать понятие «сленг» необходимо, прежде всего, обратиться к истории его возникновения.

Термин сленг более характерен для западной (американской) лингвистической традиции и «прошел в своей дефиниции путь от широкого понимания, когда под этот термин подводились фонетические, лексические, морфологические и синтаксические расхождения с установленными языковыми нормами» [3,110], до его сегодняшнего определения: «Slang - A variety of speech characterised by newly coines and rapidly changing vocabulary, used by the young or by social and professional groups for 'in-group' communication and thus tending to prevent understanding by the rest of the speech community» [7 с.210].

Этимология термина сленг — один из самых спорных и запутанных  вопросов.  Лингвисты, занимающиеся проблемой «сленга», полагают, что данный термин  применяется чаще всего в двух значениях:

I.Синоним жаргона, применительно к англоязычным странам. Такой точки зрения придерживается И.Р. Гальперин . В своей статье «О термине «сленг»» он предлагает использовать термин сленг в качестве синонима, английского эквивалента термина  жаргон. Ученый  понимает под сленгом «…тот пласт лексики и фразеологии, которой появляется в сфере живой разговорной речи в качестве разговорных неологизмов, легко переходящих в слой общеупотребительной литературной разговорной лексики » [3, 114].

II.                Совокупность жаргонных слов, принадлежащих по происхождению к разным жаргонам и ставших, если не общеупотребительными, то понятными достаточно широкому кругу говорящих на русском языке.

Большой энциклопедический словарь дает следующее определение сленга:

«1. То же, что и жаргон (в отечественной литературе – преимущественно к англоязычным странам). 2. Совокупность жаргонизмов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубо-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи. Употребляется преимущественно в условиях непринужденного общения: анг. junkie — наркоман, gal- девушка» [2, 161 ]. Как видим, в данном определении сленг также позиционируется как синоним термина жаргон.

         В рамках этого подхода  З.Кёстер-Тома в своей работе считает что, «употребление термина сленг русистике не вносит дефиниционного размежевания и является необоснованным дополнением к термину жаргон» [4 с. 17]. По его мнению жаргон, как и сленг, используется в разных группах, объединяющих людей по социальному положению, по общности интересов, хобби, занятий.  Например, компьютерный жаргон  (сленг):

«апликуха» —  прикладное программное обеспечение (приложение), например MS Word;

«апдейт, апдейтить»    обновлять что-либо (чаще всего относится к программным продуктам);

«апгрейд»  увеличение производительности системы, путем замены модулей или добавления дополнительных элементов (относится к аппаратной части компьютера); «архива́тор»  — программа для упаковки файлов;

«аддон» -добавочный, дополнительный (применяется к программе-довеску к какой-либо игре, может содержать новые миссии, уровни и т.д.);

«аддон» —  добавочные, дополнительные (применяется к программе-довеску к какой-либо игре, може содержать новые миссии, уровни и исправления старых ошибок);

«асма, астма язык»  язык программирования низкого уровня Assembler, от расширения файлов «ASM».

Английские лингвисты, по словам И.Р. Гальперина, утверждают, что «сленгу не место в литературном языке и под термином «сленг» объединяют слова и фразеологизмы, совершенно разнородные с точки зрения их стилистической характеристики и сфер употребления» [3, 112].

         О.С.Ахманова в «Словаре лингвистических терминов» определяет сленг, как «слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни» [1, 301].

А.И. Смирницкий придерживается совсем иной точки зрения в определении сленга. Он расширяет понятие сленга до стиля речи: «генетически сленг это, очевидно, разговорный или фамильярный стиль речи в определенной специальной области» [6 ]

         Один из немногих специалистов, серьезно исследовавших компьютерный сленг является E. Raymond.

E. Raymond в своём The New Hacker's Dictionary вводит три категории сленга:

1. slang - informal language from mainstream English or non-technical subcultures (неофициальный английский язык или язык представителей нетехнической субкультуры)

2. jargon - informal `slangy' language peculiar to or predominantly found among hackers (неофициальный сленговый язык, который в основном использовался в среде хакеров )

3. techspeak - the formal technical vocabulary of programming, computer science, electronics, and other fields connected to hacking (официальный технический лексикон программирования, компьютерной науки , электроники и других сфер относящиеся к хакерству ) [ 8].

С точки зрения Раймонда, techspeak (технический язык)  противопоставлен литературному языку. Также он отмечает, что techspeak – это язык книг, технических словарей и стандартных документов, что также является особенностью терминов. Термин «slang» Раймонд в своем словаре исключает из рассмотрения, утверждая, что сленг принадлежит к «mainstream english» (в основном  англоязычный).

Таким образом, анализ трактовок понятия «сленг» энциклопедическими, лингвистическими словарями и определений его лингвистами, показал, что существует достаточно большое количество определений сленга, нередко противоречащих друг другу. Противоречия эти касаются прежде всего объема понятия «сленг». А вот в вопросе о происхождении сленга едины почти все исследователи, считающие, что сленг образуют слова, которые противопоставляются  словам официального, общепринятого языка; сленгизмы  до конца понятны лишь представителям социальной или профессиональной группы, которая ввела в обиход данное слово или выражение, ставшее со временем  общеупотребительным.

Литература

1.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1964

 

2.БЭС - Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Российская энциклопедия, 1988.

 

3.Гальперин И.Р.  О термине сленг// Вопросы языкознания. №6. 1956. 

 

4. Кёстер-Тома  З.Стандарт, Субстандарт, Нонстандарт. Русистика. - Берлин, 1993, № 2.

 

5. Онлайновый словник комп'ютерного сленгу http://www.slovari.ne

 

6. Смирницкий А.И. Лексикология современного английского языка. - М., 1956

 

7. Glossary of Linguistic Terminology, 1966

 

8.Raymond E. The New Hacker's Dictionary – Режим доступа: http://manybooks.net/titles/anonetext02jarg422.html