Филологические науки/7. Язык, речь, речевая
коммуникация
Рыжченко ОВ.
ГУ
«Днепропетровская медицинская академия МЗ Украины», Украина
Cегодня
русский литературный язык переживает большие перемены, которые не могут
волновать лингвистов. Одна из этих проблем — это все большее и большее
проникновение сленга в повседневную жизнь. Его можно услышать в разговоре людей
различных профессиональных групп, различного статуса, услышать с экранов
телевизоров. Актуальна для современной лингвистики проблема определения понятия
«сленг». Каждый лингвист, занимающийся эти вопросом, имеет свою точку зрения. В
результате этих дискуссий возникают некоторые противоречия в определениях. Чтобы
правильно трактовать понятие «сленг» необходимо, прежде всего, обратиться к
истории его возникновения.
Термин сленг более характерен для западной
(американской) лингвистической традиции и «прошел в своей дефиниции путь от
широкого понимания, когда под этот термин подводились фонетические,
лексические, морфологические и синтаксические расхождения с установленными
языковыми нормами» [3,110], до его сегодняшнего определения: «Slang - A variety of speech characterised by newly coines and rapidly changing vocabulary, used by the young or by social and professional groups for 'in-group' communication and thus tending to prevent understanding by the rest of the speech community» [7 с.210].
Этимология термина сленг — один из самых спорных и
запутанных вопросов. Лингвисты,
занимающиеся проблемой «сленга», полагают, что данный термин применяется чаще всего в двух значениях:
I.Синоним жаргона, применительно к англоязычным
странам. Такой точки зрения придерживается И.Р. Гальперин . В своей статье «О
термине «сленг»» он предлагает использовать термин сленг в качестве синонима,
английского эквивалента термина жаргон.
Ученый понимает под сленгом «…тот пласт
лексики и фразеологии, которой появляется в сфере живой разговорной речи в
качестве разговорных неологизмов, легко переходящих в слой общеупотребительной
литературной разговорной лексики » [3, 114].
II.
Совокупность жаргонных
слов, принадлежащих по происхождению к разным жаргонам и ставших, если не
общеупотребительными, то понятными достаточно широкому кругу говорящих на
русском языке.
Большой энциклопедический словарь дает
следующее определение сленга:
«1. То же, что и жаргон (в отечественной
литературе – преимущественно к англоязычным странам). 2. Совокупность
жаргонизмов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей
грубо-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи.
Употребляется преимущественно в условиях непринужденного общения: анг. junkie —
наркоман, gal- девушка» [2, 161 ]. Как видим, в данном определении сленг
также позиционируется как синоним термина жаргон.
В рамках
этого подхода З.Кёстер-Тома в своей
работе считает что, «употребление термина сленг русистике не вносит
дефиниционного размежевания и является необоснованным дополнением к термину
жаргон» [4 с. 17]. По его мнению жаргон, как и сленг, используется в разных
группах, объединяющих людей по социальному положению, по общности интересов,
хобби, занятий. Например, компьютерный
жаргон (сленг):
«апликуха» — прикладное программное обеспечение
(приложение), например MS Word;
«апдейт, апдейтить» —
обновлять что-либо (чаще всего относится к программным продуктам);
«апгрейд»
— увеличение производительности
системы, путем замены модулей или добавления дополнительных элементов
(относится к аппаратной части компьютера); «архива́тор» — программа для упаковки файлов;
«аддон»
-добавочный, дополнительный (применяется к программе-довеску к какой-либо игре,
может содержать новые миссии, уровни и т.д.);
«аддон» — добавочные,
дополнительные (применяется к программе-довеску к какой-либо игре, може
содержать новые миссии, уровни и исправления старых ошибок);
«асма, астма язык» — язык
программирования низкого уровня Assembler, от расширения файлов «ASM».
Английские лингвисты, по словам И.Р. Гальперина,
утверждают, что «сленгу не место в литературном языке и под термином «сленг»
объединяют слова и фразеологизмы, совершенно разнородные с точки зрения их
стилистической характеристики и сфер употребления» [3, 112].
О.С.Ахманова
в «Словаре лингвистических терминов» определяет сленг, как «слова, которые
часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень
выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых
говорят в повседневной жизни» [1, 301].
А.И.
Смирницкий придерживается совсем иной точки зрения в определении сленга. Он
расширяет понятие сленга до стиля речи: «генетически сленг это, очевидно,
разговорный или фамильярный стиль речи в определенной специальной области» [6 ]
Один из немногих специалистов, серьезно исследовавших
компьютерный сленг является E. Raymond.
E. Raymond в своём The New Hacker's Dictionary вводит
три категории сленга:
1. slang - informal language from mainstream English or non-technical subcultures (неофициальный
английский язык или язык представителей нетехнической субкультуры)
2. jargon - informal `slangy' language peculiar to or predominantly found
among hackers
(неофициальный сленговый язык, который в основном использовался в среде хакеров
)
3. techspeak - the formal technical vocabulary of programming, computer science, electronics, and other fields connected to hacking
(официальный технический лексикон программирования, компьютерной науки ,
электроники и других сфер относящиеся к хакерству ) [ 8].
С точки зрения Раймонда, techspeak (технический
язык) противопоставлен литературному
языку. Также он отмечает, что techspeak – это язык книг, технических
словарей и стандартных документов, что также является особенностью терминов.
Термин «slang» Раймонд в своем словаре исключает из рассмотрения,
утверждая, что сленг принадлежит к «mainstream english» (в основном англоязычный).
Таким образом, анализ трактовок понятия
«сленг» энциклопедическими, лингвистическими словарями и определений его
лингвистами, показал, что существует достаточно большое количество определений
сленга, нередко противоречащих друг другу. Противоречия эти касаются прежде
всего объема понятия «сленг». А вот в вопросе о происхождении сленга едины
почти все исследователи, считающие, что сленг образуют слова, которые
противопоставляются словам
официального, общепринятого языка; сленгизмы
до конца понятны лишь представителям социальной или профессиональной
группы, которая ввела в обиход данное слово или выражение, ставшее со
временем общеупотребительным.
Литература
1.Ахманова О.С.
Словарь лингвистических терминов. - М., 1964
2.БЭС - Большой
энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Российская энциклопедия, 1988.
3.Гальперин И.Р.
О термине сленг// Вопросы языкознания. №6. 1956.
4. Кёстер-Тома З.Стандарт, Субстандарт, Нонстандарт.
Русистика. - Берлин, 1993, № 2.
5. Онлайновый словник комп'ютерного сленгу http://www.slovari.ne
6. Смирницкий А.И. Лексикология современного английского языка. - М., 1956
7. Glossary of Linguistic Terminology, 1966
8.Raymond E. The New Hacker's Dictionary – Режим доступа: http://manybooks.net/titles/anonetext02jarg422.html