Д.ф.н. Паранук К.Н.
Адыгейский государственный университет, Россия
ТЕМА ВЕЛИКОЙ
ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОЙНЫ В ПРОЗЕ АДЫГЕЙСКОГО ПИСАТЕЛЯ А. ХАГУРОВА
Тема Великой Отечественной войны была и
остается актуальной для отечественной литературы последних 75 лет. Исключительная
ситуация, в которой оказался человек на войне, дала повод для глубокого
осмысления гуманистических, идеологических и философских проблем, связанных с
бытием. «Нравственное содержание темы, обращенной к всемирно-историческим
событиям, было настолько значительным и объемным, что оно дало мощный толчок
литературе, образовав в ней характерный структурно-типологический пласт»[2,264].
По справедливому наблюдению критики, литература военного периода была «эстетически
целостным явлением» с присущими ей жанрово-стилевыми формами [1,421]. В начале
ХХI века литература вновь и вновь возвращается к теме войны, и исторические ретроспекции современных
писателей маркируют их стремление по-иному, с других исторических дистанций и
ракурсов осмыслить драматические
события тех лет.
Адыгейский писатель Айтеч Хагуров принадлежит к тому поколению, чье детство
пришлось на военные годы. Его книга «Жизнь коротка, как журавлиный крик» (2012г.)
является талантливой попыткой художественного осмысления темы войны,
преломленной через призму детского восприятия. В ней нашли отображение глубокие рефлексии автора, известного
ученого, писателя и общественного деятеля, о человеке и времени, о войне, о судьбах России, о ее будущем. Тематика
и сюжетика повестей и рассказов, вошедших
в книгу, широка и разнообразна, в них ярко, живо и увлекательно повествуется о событиях, происходивших в Адыгее и на Кубани, начиная с военных
лет и завершая современностью. Картинам жизни адыгов, их образу жизни, мироощущению,
описанию адыгских обычаев, традиций посвящено немало ярких, содержательных страниц.
Но главной
темой книги, безусловно, является
война. Воспоминания автора о военном детстве составляют тот нравственный и
художественный стержень, на котором основывается семантика большинства повестей
и рассказов («Переправа», «В яростном мире», «Дети капитана Гранта из аула
Панахес», «Салех и Ганка» и др.). Они, по словам писателя, столь ярки, живы и
глубоки, что до сих пор ощущает их звук, запах, цвет, они «питают его душу
благодатной энергией». Тема эта обнажила тонкую трепетную душу писателя,
способного глубоко, психологически тонко
и правдиво раскрыть диалектику души маленького ребенка, воскресить память чувств. Как утверждают
современные психологи, чувства, испытываемые в потрясенном состоянии, запоминаются
надолго. Память чувств маленького героя повествования была до предела обострена
целым рядом обстоятельств: начавшаяся война, разрушившая весь прежний уклад
жизни, вынужденные переезды из города в аул, с места на место, меняя
родственников, окружение, языковую среду. Эти бесконечные драматические
перипетии военной поры настолько обострили все органы чувств тонкого, смышленого пятилетнего ребенка,
что его потрясенное сознание ярко и четко запечатлело все увиденное и пережитое
за годы войны. Воспоминания о них в авторском изложении поражают экспрессией
чувств, тонкостью душевных переживаний. Картины голодного детства, полного
всяческих лишений, чередуются в повествовательном нарративе с удивительно
светлыми образами благородных, добрых
людей, проявлявших чудеса человечности, сострадания, способности к
самопожертвованию. Особая роль в
раскрытии темы войны в эпике А.Хагурова принадлежит образам женщин, реализующих
гуманистические начала автора. Древний архетип женщины, великого женского
начала представлен в ней во всех ипостасях: девочки, матери, супруги, бабушки (рассказы «Сон», «Последний танец», «Моя
русская мать Валенина Гавриловна Пестрецова», «Салех и Ганка», «Бабушка Абрека
и научно-технический прогресс» и др.). В реализации этой темы четко маркируется
диалог культур, русской и адыгейской. Наиболее ярко, выразительно
вылеплены образы родной матери и названной
русской матери писателя. Родная по крови мать описывается как «демиург и жрица,
хранительница Поля Любви и добра,
которое создавала вокруг себя»[3,147]. Столь же возвышенно и с безмерной
благодарностью описывает А. Хагуров свою названную русскую мать, Валентину
Гавриловну Пестрецову, бесконечно добрую интеллигентную женщину, сыгравшую огромную роль в
становлении личности маленького черкесского мальчика из аула, его духовном и
интеллектуальном развитии. Она подобна солнцу, «чистым и ярким светом
озарившему его детство…» [3,172 ].
Для художественного контекста рассказов
и повестей характерны широкие интертекстуальные связи, множественные цитации,
апелляции к произведениям известных
философов, социологов, писателей мировой литературы: Шекспиру, Прусту,
Бодлеру, Жюль Верну, В. Гюго, Пушкину, Достоевскому, к трудам А.В.
Гулыги, Ортега-и-Гассет, Л. Гумилева, К. Юнга, Шпенглера. Они не только репрезентируют
автора как блистательного эрудита, но и имеют концептуальный характер для
семантики повестей и рассказов. Философские сентенции писателя, выраженные
лаконично, афористичным языком, даны в
стиле адыгской народной традиции и органично вписываются в авторский дискурс.
Таким образом, творческая манера А.
Хагурова, его неповторимый стиль, обусловленный авторской контаминацией жанрово-стилевых форм в сочетании с углубленным психологизмом и философскими сентенциями, позволили ему раскрыть
тему войны своеобразно, талантливо и художественно
убедительно.
Литература
1. Коваленко
С. Художественная специфика романа военных лет // Советский роман. Новаторство.
Специфика. Типология. - М.. 1993.
2. Панеш
У.М. Адыгейская литература периода Великой отечественной войны и послевоенного
десятилетия //История адыгейской литературы. Т.I.- Майкоп: Меоты, 1999. - 522с.
3. Хагуров
А.А. Жизнь коротка, как журавлиный крик.– Издание 3-е. – Краснодар:
Издательство КубГАУ, 2012. – 532с.