Филологические науки/3. Теоретические и методологические проблемы  исследования языка

 

Д.ф.н. Михайленко В.В.., студентка Гритчук В.І..

Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича, Україна

Лінгвокогнітивна модель концепту КАРДІОЛОГІЯ в англійськомовній картині світу

 

Актуальність проблеми, яка зумовила вибір теми статті, полягає у недостатньому дослідженні особливостей кардіологічної термінології, представленої в системі англійської мови.

Метою роботи є побудова фрейму КАРДІОЛОГІЯ в англійській мові. 

С.А. Жаботинська (2003) та А.П.Мартинюк (2006) вважають, що специфіка когнітивного аналізу полягає у побудові схем репрезентації знань у свідомості індивіда, вважаємо, що кінцевою метою дослідження концепту CARDIOLOGY є логічний аналіз даних, отриманих при співвіднесенні між собою елементів структури його значення, та об’єднання їх у складі певної схеми, яка гіпотетично репрезентує концепт CARDIOLOGY На нашу думку, цій меті найбільше відповідає методика фреймового моделювання концепту.

Розглянемо особливості організації традиційного макрофрейму CARDIOLOGY у сфері медицини, який являє собою ієрархічну структуру. Оскільки кожен об’єкт можна охарактеризувати з різних боків, цю особливість класифікації доцільно тлумачити як бачення об’єкта з позиції «вищої» абстрактної категорії, до якої він входить, або з позиції «нижчої» категорії, члени якої йому підпорядковані.

Опис концепту CARDIOLOGY представляється як виявлення максимально повного набору ознак, що притаманні цьому концепту. Ці ознаки, а також фрейми, субфрейми та слоти формують структуру концепту.

У першу чергу, CARDIOLOGY в свідомості носіїв англомовних лінгвокультур пов’язується з галуззю медицини, яка займається вивченням та лікуванням серцево-судинних захворювань, що формують просторове середовище для життя і діяльності людини.

У структурі концепту CARDIOLOGY в англійській мові ми виділяємо такі рівні: найвищий рівень представлений макрофреймом CARDIOLOGY, у якому виділяються фрейми “specialization”, “heart”, “physical exam”, “drugs”.

Организационная диаграмма

Діаграма 1. Будова макрофрейму CARDIOLOGY в англійській мові

Крім цього, виокремлюються субфрейми та слоти, що складають певний фрейм. Так, на основі складеного нами Глосарію кардіологічних термінів, спочатку розглянемо фрейм heart, як найобширніший за своїм смисловим наповненням.

Организационная диаграмма

Діаграма 2.. Будова фрейму HEART в англійській мові

На основі проведеного фреймового аналізу, ми визначили, що найрозгалуженішу структуру має його субфрейм DISORDERS через величезну кількість і поширеність у наш час серцево-судинних захворювань. він включає в себе наступні 12 слотів, кожен з яких заповнюється відповідними лексемами:

Организационная диаграмма

Діаграма 3. Будова субфрейму DISORDERS в англійській мові

Отже, за допомогою діаграми 3. ми продемонстрували фрагмент проведеного нами фреймового аналізу  та його результати.

Фрейм “specialization”, включає 2 субфрейми: adult cardiology та pediatric cardiology; а фрейм “physiology” містить субфрейми

· skin examination (heart rate: bradicardial, tachicardial),

· apex beat,

· bruits (carotid, venal),

· eclema,

· ascites (heart failure),

· heart sounds (heart murmur, pericardial rub, mechanical valve clicking, jugular venous distention),

· retina exam (ophtalmoscope, retinal hemorrhage, diabetic retinopathy),

· pulse (carotid, dorsalis pedis, pulse quality (paradoxus, parvus, tardus), radial, temporal),

· blood pressure (hypertension, diastolic, systolic, congenital heart sisease.

Фрейми з менш розгалуженою будовою є “blood circulation”, “muscle” та  drugs”.

Таким чином, фреймова структура концепту CARDIOLOGY в англійській мові представлена шістьма фреймами, що в свою чергу складаються з субфреймів та слотів.

Найрозгалуженішу структуру та компонентну наповненість демонструє  субфрейм Disorders,  який складається з 12 слотів, кожен з яких заповнюється відповідними елементами.

Незважаючи на домінування у сучасній медицині бізнесового підходу через широко розгалужену фармацевтичну мережу, фрейм  Drugs представлений за допомогою лише 4 субфреймів: ion channels, receptors, enzymes, drugs with side effects. На нашу думку, це вказує на те, що фармакологія, хоча й виконує соціальну функцію, не завжди збігається із запитами суспільства і не є достатньо вербалізованою у неспеціальному дискурсі.

Решта виділених вузлових концептів фреймів та вузлових слотів доводить, що досліджуваний нами концепт вербалізується  переважно під час медичного огляду та у дорослій кардіології завдяки наявності як великої кількості симптомів та ознак, так і пацієнтів, що їх мають.

Література:

1.     Ивина Л.В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем: (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования)/ Л.В. Ивина: Учеб.-метод. пособие. – М.: Акад. Проект, 2003. – 303 с.

2.     Жаботинская С.А. Концептуальный анализ: Типы фреймов // Вісн. Черкаськ. ун-ту. – 1999. – Вип. 11. – С. 12 – 25.