Безносова
Э.Е., Жаворонкова А.В., Нечаева Е.А.
Ивановский
государственный химико-технологический университет
К
вопросу об исследовании словосложения (основосложения) как самого популярного
способа образования терминов в области «предметы гардероба»
В
нашем мире одежда занимает неотъемлемую часть жизни каждого человека. С
течением времени меняется мода, появляются новые стили, а вследствие этого и
новые предметы гардероба, и их наименования. Названия вещей могут быть
заимствованы из других языков. Ранее нами были рассмотрены различные способы
образования названий в понятийной сфере «предметы гардероба». Эта тема нас
очень заинтересовала. Во время исследования мы открыли для себя огромное
количество интересных фактов, узнали историю происхождения множества предметов
гардероба. О многих из этих фактов мы даже не догадывались. Проведенное нами в
2016 г. исследование показало, что один
из наиболее распространенных способов образования новых терминов в анализируемой
предметной области является словосложение или основосложение (около 50%
случаев).
Словосложение
– это объединение полнозначных слов или их основ в цельнооформленный комплекс,
сложное слово. Основосложение – это
вид словосложения, при котором новые слова создаются посредством объединения в
одно слово двух и более основ (несамостоятельных слов).
Когда
сложное слово состоит из двух элементов, первый элемент обычно определяет
второй, который называется ядром. Ядро слова – одна из составляющих его частей,
влияющая на свойства данного образования. Приведем наиболее
яркие примеры словосложения и основосложения как способа образования термина в
исследуемой предметной области:
Бодибрифер
- body briefer, бойшортс – boyshorts, джоки - jocks trap,
камикини – camikini, комбидресс – combidress, комбишорты – combishorts, монокини – monokini, танкини – tankini, топ-шорты – topshorts, бэбидолл - baby doll, бут-хоуз - boot hose, тренчкот - trench coat, кроп-топ - crop top, некхолдер - neck holder, пуловер - pull-over, ватерпруф – waterproof, весткоут – vestcoat, даффл-коут - duffle coat, пиджак - pea jacket,
свитширт - sweat shirt, свитшот - sweat shirt, диасталкер – deerstalker, мюли - mule shoes, дезерты - desert boots, чукка - chukka boots, джеггинсы – jeggings, петикоутбричз – petticoat.
Проведённое нами исследование англоязычных терминов
предметной области «предметы гардероба» показало, что наиболее
распространенными основами оказались body и bra (около
30% случаев).
Примеры
словосложения и основосложения с основами body
и bra
|
N/
adj
+ bra (бюстгалтер) оригинальное название и значение (греч. и лат.) |
английский
язык |
русский
язык |
|
Aquabra (англ. aquabra – aqua вода + bra бюстгальтер)
Модель бюстгальтера с подушечками, наполненными водой для увеличения объема
бюста. |
Aquabra |
Аквабра |
|
invisible bra (англ. invisible bra – invisible невидимый + bra бюстгальтер). Модель
бюстгальтера без бретелек и застежек, представляющая липкую оболочку,
заполненную силиконом |
invisible bra |
Инвизибл-бра |
|
body +
N/ adj |
|
|
|
body dress (англ. body dress – body тело + dress платье). Нижнее белье в виде комбинезона.
Стильный корректирующий бодидресс с отстегивающимися бретелями и силиконовой
полоской для лучшей фиксации. |
body dress |
Бодидресс |
|
Body
slim (англ. Body slim – body тело + slim тонкий;
стройный). Женское нижнее белье, позволяющее поддерживать грудь и
корректировать недостатки фигуры. |
Body slim |
Боди-слим |
|
body suit (англ. body suit – body тело + suit костюм). Нижнее белье из эластичного
материала, выполняющее корректирующую и утягивающую функцию. Одежда,
представляющая собой сочетание платья и укороченных брюк. По внешнему виду
это панталоны, плавно переходящие в корсет-майку. |
body suit |
Боди-сьют |
|
body shirt (англ. body shirt – body тело + shirt рубашка). Цельнокроеная
и совмещенная с трусиками трикотажная блузка, майка или кофточка с ластовицей
спереди, застегнутая на пуговицы, крючки или кнопки. То же, что комбидрес. |
body shirt |
Боди-шорт |
Тот
факт, что в предметной сфере «предметы гардероба» способ словосложения или
основосложения является доминантным – неудивителен. Большинство исследователей
считают словосложение одним из основных направлений развития словарного состава
языка, в частности английского, этот способ является наиболее продуктивным
типом английского словообразования, которое отражает специфику языка, так как
наряду с общими для многих других языков чертами обладает национальными,
характерными только для определенного языка особенностями.
Литература:
1. Нечаева Е.А.Некоторые особенности
формирования терминов предметной области Public Relations // Вестник
гуманитарного факультета ИГХТУ. Научный журнал. – Вып. 3. – Иваново: ИГХТУ,
2008. С. 226 – 234.
2. Нечаева Е.А. Проблемы перевода
профессиональных терминов: причины сложностей и способы их преодоления // Актуальные вопросы переводоведения и
практики перевода. Международный сборник научных статей. Выпуск 4. Н. Новгород:
Бюро переводов «Альба», 2014. С. 128
-138.