Педагогические науки /5.Современные методы преподавания.

Калыкова Л.С., Сауранбаева Р.А., Аяпбергенова К.С.

Казахский национальный аграрный университет

Изучение профессионально-ориентированной лексики  на занятиях по русскому языку

В новых социально-экономических условиях значительно возросли требования к профессиональной компетентности выпускников высших учебных заведений.

В образовательной системе Республики Казахстан в качестве приоритетных ориентиров выделены: определение антропоцентрической сущности учебного процесса, утверждение компетентностного подхода в обучении, переход с знаниецентристской парадигмы на деятельностную. Указанные ориентиры актуальны и для практики преподавания профессионального русского языка и требуют необходимости совершенствования методики обучения подъязыку специальности,  направленной на формирование и интеграцию структурных компонентов профессиональной коммуникативной компетенции посредством включения студентов в профессиональную коммуникативную деятельность [1].

Предъявление особенностей подъязыка специальности  осуществляется с помощью таких понятий, как «типовой текст» и «смысловая структура типового текста». Типовой текст понимается как «реализация всех семантико-синтаксических форм термина», образец, демонстрирующий типовую сочетаемость  и синтаксические формы анализируемой лексики; модель, отражающая смысловую и композиционную структуру научного текста определенной тематической группы. Научно-технический текст – это не только источник знаний студентов об окружающей действительности, но и средство освоения научного стиля речи как одной из функциональных разновидностей современного русского литературного языка. Отбор учебно-языкового материала при этом определяется  его важностью с точки зрения функционирования в научной речи, в подъязыке специальности обучающегося.

При таком подходе единицы других языковых уровней (слово, сочетание, предложение) также представлены с точки зрения их функций в тексте. При обращении к лексическому уровню в центре внимания находится категориальная семантика термина, его основные синтаксические формы, и типовая сочетаемость. Учитывая сложность изучения, освоения и закрепления терминологической лексики, в основном мы опирались на существующие методические приёмы семантизации слов такие, как: контекст, семантическое определение, структурно-семантическая мотивация, сопоставление с известным словом, наглядность [2].

Для профессионального общения и правильного ведения дискурса преподаватель может использовать различные приёмы семантизации и актуализации слов, поскольку ни один из этих приёмов не является универсальным. Понимание преподавателем лингвистических особенностей учебно-языкового материала и использование не только одного способа семантизации (перевода) позволяют студенту избежать формального заучивания термина.

Актуализация имеющихся у студентов знаний и подготовка к восприятию:

А) вызов (мотивационный компонент: побуждение к работе с новой информацией, стимулирование интереса к новой теме; информационный: вызов на «поверхность» имеющихся знаний по теме; коммуникационный: бесконфликтный обмен мнениями), Б) осмысление (информационный: получение новой информации по теме; систематизационный: классификация полученной информации; мотивационный: сохранение интереса к изучаемой теме); В) рефлексия (коммуникационный: обмен мнениями о новой информации; информационный: приобретение нового знания; мотивационный: побуждение к дальнейшему расширению информационного поля; оценочный: соотнесение новой информации и имеющихся знаний, выработка собственной позиции, оценка процесса), что в дальнейшем способствует:

Ø  прогнозированию содержания предметного плана текста по заголовку и с опорой на свой личный языковой и речевой опыт; 

Ø  пониманию основных референтов текста;

Ø  осуществлению понимания тем и подтем текста [3]. 

Например: Автоматика – автоматическое управление, схемы автоматизации, объект автоматизации, автоматизация процесса холодоснабжения,  автоматические системы управления.

Немаловажным является и то, что при составлении словарной статьи необходимо уделять внимание существенным признакам термина, от которого образуются терминологические поля. Это часто происходит за счёт словообразовательного анализа, который позволяет выявить семантику производных слов и способствует развитию догадки при понимании дефиниции других терминов. Подобная работа даёт положительные результаты в восприятии и усвоении специальной лексики, а также в формировании активного и пассивного словарного запаса.

Например: Составьте предложения из данных опорных слов, соединив их одним из глаголов: заливать, разливать, выливать, отливать.

1. Жидкий чугун – конвектор. 2. Сталь – сырые формы. 3. Чугунные трубы – металлическая форма. 4. Медный расплав – форма. Алюминиевые поршни – металлический стержень.

Обучающимся в словарной статье можно предложить для лучшего усвоения термина схему, рисунок, график и т.д. Однако этот способ не применим к группе слов-терминов абстрактного значения (параметры надежности, работоспособность, сохраняемость и др.).

Важным условием в формировании коммуникативной компетенции явилось выделение упражнений, ориентированных на освоение текстуального функционирования профессиональной лексики будущих инженеров.

В условно-коммуникативные упражнения (УКУ) входят:

1)                упражнения на обучение микродиалогическим высказываниям, которые подразделяются на: а) подстановочные упражнения с одним переменным компонентом; б) подстановочные упражнения с использованием иллюстрации; в) упражнения по ассоциативному диалогу; г) УКУ с определенной коммуникативной задачей;

2)                упражнения по обучению микромонологическим высказываниям, в состав которых входят: а) подстановочные упражнения; б) упражнения по составлению микромонолога с установлением цепной связи; в) упражнения по составлению микромонолога с параллельной связью между предложениями.

Например: Замените глаголы синонимичной конструкцией и именем существительным, образованным от этого глагола.

Образец:

1) Выплавлять сталь – производить выплавку стали, выплавить сталь – произвести выплавку стали.

2) Подберите антонимические пары, укажите возможные варианты.

Шероховатый

Сухой

Крупный

Большой

Плотный хрупкий

Твердый

Тяжелый

Легкий

Мягкий

Пластичный

Рыхлый

Пористый

Густой

Мелкий

Маленький

Влажный

Гладкий

Сырой

Жидкий

3) Используя слова, данные в скобках, внесите дополнительную информацию в предложения.

1. (Вследствие чего) натрий не встречается (где) (в каком состоянии). 2. (При каком процессе) железо-титановых концентратов (где) получают губчатый титан.  3. (Где) изготавливают детали (из чего).

Преподаватель  направляет внимание студентов, показывает пример реакции на речевые сигналы-побуждения:

Ø  прочитайте текст и, ориентируясь в нем,  зафиксируйте ключевые слова по теме, запишите дефиниции и иноязычные соответствия. 

Ø  отыщите в процессе вторичного чтения  текста необходимые абзацы, фрагменты, содержащие конкретную информацию, дополните записанные ключевые слова и их иноязычные соответствия. 

Ø  прочитайте отобранные абзацы, фрагменты, оценив необходимость конкретной информации, запишите её в виде информационных единиц (суждений) для доказательства вашей главной мысли (подтверждение или отрицание наличия определённой информации в тексте). 

Таким образом, практика профессионально-ориентированного обучения способствует: а) выработке навыков и умений слушать и конспектировать литературу по специальности; б) составлению различных текстов, близких к текстам лекций и учебников, диалогов и монологов на учебно-профессиональные темы; в) интенсивному обучению всем основным функционально-смысловым типам высказываний: диалогу-беседе, диалогу-дискуссии, монологу-описанию, монологу-повествованию, монологу-рассуждению; г) использованию функционально-смыслового принципа введения лексико-грамматического материала: от плана значения к плану различных способов его выражения.

 

Литература:

1.                  Жанпейс У.А., Жанкалова З.М. Теория и практика реализации межпредметной коммуникации. – Алматы: КазНМУ им. С.Д. Асфендиярова, 2010. – 80 с.

2.                  Цой А.А. Современные подходы в обучению языку специальности в вузах РК. // Материалы Межд. научн.-практ. конф. «Язык и специальность».  Алматы: КазНМУ им С. Асфендиярова, 2015. – С. 7-10.

3.                  Иванов В.Н. Социальные технологии в современном мире. – Москва, 2011. – 65 с.