Филологические науки, 6.Актуальные проблемы перевода.

К. филол. н., доцент Мартынова Н.А.

Орловский юридический институт МВД России имени В.В. Лукьянова, Россия

Курсант 201 гр. ф-та подготовки следователей Ермакова А.Л.

Орловский юридический институт МВД России имени В.В. Лукьянова, Россия

Особенности развития юридической терминосистемы

(на примере экологического права)

 

Важность изучения терминологии в современном мире неоспорима, так как терминология является, с одной стороны, связующим звеном между различными областями знаний, а с другой стороны способствует четкому разграничению понятий. В связи со стремительным научно-технологическим прогрессом представляется необходимым уделять должное внимание терминологическому аппарату различных наук. Терминология не стоит на месте, она постоянно развивается, расширяет свои границы. Ее исследованием занимаются как лингвисты, так и специалисты в терминологии – представители соответствующих областей науки и техники.

Актуальность темы предпринятого исследования определяется тем фактом, что юридическая терминология, по праву считается одной из наиболее значимых отраслевых терминосистем. Следует заметить, что терминология права широко используется не только в профессиональной среде, но и в других сферах языковой коммуникации, поэтому существует большой спрос на изучение языка права для специальных целей.

Юридическая терминология является уникальным объектом исследования, так как характеризуется большим разнообразием сфер применения по сравнению с другими терминосистемами. По сведениям Комиссии по жанрам юридических текстов (Великобритания), количество используемых в профессиональной сфере типов текстов насчитывает около семидесяти. Такое жанровое многообразие обусловлено множественностью источников права, а применительно к английской юридической терминологии, и развитостью англосаксонской правовой семьи, к которой причисляются, прежде всего, правовые системы США и Великобритании.

Проводить исследование систем юридических терминов и понятий в английском и русском языках довольно сложно, так как приходится иметь дело не столько с самими терминами, сколько с разными правовыми системами (как известно, существуют глубокие различия между российским кодифицированным и англо-американским прецедентным правом, которые проявляются, в том числе и на уровне терминологии). Словарное соответствие часто не дает правильного представления о лексической единице, так как за аналогичными терминами в двух языках стоят разные понятия или разный объем значения близких по смыслу понятий.

Объектом нашего исследования является англоязычная и русскоязычная юридическая терминология.

Целью данного исследования является раскрытие основных проблем изучения эволюции юридической терминологии на примере терминов экологического права.

Экологическое законодательство во всем мире как отрасль права и законодательства начало формироваться во второй половине 20 века.

Поэтому все государства при развитии своего экологического законодательства исходили из почти равных условий, но обладали различными возможностями. Законодательством РФ предусмотрены экономическая, дисциплинарная, административная и уголовная ответственность за совершение экологических преступлений. В законе «Об охране окружающей природной среды» впервые закреплен экономический механизм охраны окружающей среды и экономическая ответственность за совершение экологических правонарушений.

Другие законы РФ природоохранительного и природоресурсного характера направлены на обеспечение безопасности продукции, работ и услуг для окружающей среды, жизни, здоровья и имущества, а также хозяйственных объектов с учетом риска возникновения природных и техногенных катастроф и других чрезвычайных ситуаций.

Великобритания является одним из наиболее централизованных государств в Западной Европе. Однако, несмотря на потенциальную возможность существования всестороннего централизованного регулирования, государственная политика в сфере окружающей среды имеет явную тенденцию к децентрализации. Главные органы местного самоуправления в Англии (советы графств) хотя и не обладают той степенью автономии как американские штаты, тем не менее, осуществляют ряд важных функций в сфере планирования землепользования, ведут надзор за разработкой месторождений полезных ископаемых, проводят регулирование и контроль за утилизацией отходов. Еще более широкой компетенцией обладают такие региональные образования, как районный и Лондонский окружные советы.

В начале 1990-х годов в связи с принятием Великобританией Закона об охране окружающей среды с его концепцией комплексного контроля загрязнения произошла передача широкого круга контрольно-надзорных функций в компетенцию местных властей. Природоохранное законодательство возложило новые обязанности также на управляющих промышленными предприятиями.

Содержание Британского «основного» экологического закона говорят о том, что английская практика исходит из ориентации на регулирование уровней антропогенного воздействия на состояние отдельных природных объектов и экологического равновесия в целом. Самый общий анализ показывает, что во всем мире существуют схожие подходы к правовому обеспечению решения экологических проблем.

Инструментарий правовых мер очень схож: нормирование, мониторинг, разрешения, экологическая оценка, экологический контроль, юридическая ответственность, экономический механизм охраны окружающей среды, в том числе экономическое стимулирование. Но в деталях различия между указанными инструментами огромны. В каждой стране свой набор инструментов, свое соотношение между ними, свои механизмы их осуществления.

В Российской Федерации налицо приоритет, даже перекос в пользу применения методов административного принуждения в регулировании экологических правоотношений: проверки, штрафы, разрешения, приостановление деятельности. За рубежом значительно большее значение и вес придается механизмам экономического стимулирования в области охраны окружающей среды: экомаркировка, экологические страхование, экологический аудит, экологическая сертификация, зеленые стандарты.

Терминология является одним из специфических пластов лексики, который в силу особенностей структурного, семантического, словообразовательного и стилистического характера отличается от общеупотребительных слов и тем самым занимает особое место в лексической системе языка [Мартынова, 2014].

Среди терминологических сочетаний наибольшее количество составляют двухкомпонентные сочетания. Наибольшее количество полисемантических терминов встречается также в двухкомпонентных сочетаниях. Это и закономерно, так как возрастание числа компонентов, входящих в состав термина, препятствует появлению многозначности.

Среди многозначных терминов правоведения существительные составляют больше половины, наименьшее число представлено наречиями, количество глаголов и прилагательных также невелико.

Развитие значения терминов и появление многозначности в юридической терминологии основывается на метафоре, метонимии, функциональной общности. При этом многозначность, основанная на метафоре: сходстве формы, расположения и функции предметов - преобладает над другими. Один и тот же юридический термин может иметь до четырёх значений. Например: attach - арестовывать; 2) задерживать; 3) описывать (имущество); 4) накладывать арест на (имущество).

Существует большое количество однокомпонентных терминов, номинирующих различных преступников: mugger, offender, vandal и др.

Трудно представить себе развитие какой-либо науки, если совокупность понятий, которые эта наука рассматривает и излагает, не имеет устоявшейся терминологии.

Практическая деятельность по созданию терминов происходит в процессе развития материальной и духовной культуры народов. История терминологии какой-либо сферы науки, культуры, производственной деятельности — это вместе с тем повесть о закономерностях развития знаний о природе и обществе. Терминология является основой языка науки. Анализ закономерностей и особенностей развития терминологий является первоочередной задачей терминоведения как науки, поскольку «без этого современному терминоведению грозит опасность превратиться в чисто описательную науку, фиксирующую отдельные стороны пластов специальной лексики, без обобщения результатов отдельных исследований и попыток их интерпретации, и, следовательно, неспособную дать специалистам предметникам представление о сущности терминологических явлений» [Гринев 1993].

Термин оптимизирует процесс профессионально-научного общения и отражает результаты практической деятельности людей, что способствует развитию человеческого познания.

Основным способом образования терминов права явилось переосмысление слов общего употребления, причем, при преобразовании в термин, слово сохраняло оценочную коннотацию. Таким образом, оценка является одним из ведущих компонентов значения юридического термина, который востребован аксиологическим характером права.

Литература:

1.   Гринев СВ. Введение в терминоведение. - М.: Московский лицей, 1993. -309 с.

2.   Мартынова Н.А.  Особенности построения английских юридических терминов. // Наука и практика. 2014. № 4 (61). С. 193-196.