Педагогические науки /Иностранные языки
Ст.преподаватель
Сидорова Т.П.
Сибирская
автомобильно-дорожная академия, Омск, Россия
Аудиовизуальные материалы на уроке
иностранного языка в соответствии с требованиями Болонского соглашения(2003)
Только
в 70-е годы специалисты начали всерьёз задумываться над темой развития
понимания речи на слух. Образцы таких заданий и упражнений можно обнаружить в Deutsch aktiv, Themen, Deutsch konkret и
других, так называемых, коммуникативных учебниках. Каждый, кто изучал
иностранный язык, знает, как трудно понимать речь на слух, особенно если она
идёт в записи.
Обратимся к дескрипторам Общеевропейских компетенций владения
иностранным языком (Common European Framework) (CEFR) В следующей
таблице приведены дескрипторы CEFR (Глава 4.4.2.3): для уровня С1 понимание
речи на слух (аудирование) [6]: Свободное владение. Уровень профессионального владения (Effective Operational Proficiency) :
«Может почти свободно понять все
художественные фильмы и телевизионные программы, даже если используется много
сленговых или идиоматических выражений;
понимать развернутые сообщения, даже если они имеют нечеткую
логическую структуру и недостаточно выраженные смысловые связи».
Как достичь того, чтобы студенты овладели
заявленными компетенциями в области понимания речи на слух? Для этой цели с самого начала уроки должны предоставлять
возможность для развития аудиовизуальной компетенции через использование видео
в учебных целях. Перед просмотром
полезно, заранее обсудить с учащимися незнакомые слова. При этом речь не идёт о том, чтобы внести
эти слова в активный словарь. Это скорее нужно, чтобы словарь, полученный таким образом, помог без проблем узнать их при просмотре видео.
Существуют многочисленные источники аудиовизуальных материалов. Всё же
Интернет предлагает более обширную базу аудиовизуальных материалов: различные новостные порталы и телевизионные
каналы;
• www.youtube.com,
ТВ каналы, такие как первый немецкий канал телевидения (ARD) или второй
немецкий телеканал (ZDF) и Arte. Они имеют
в своих медиатеках разнообразие аудиовизуальных материалов: новости трансляций
и документальные фильмы, скетчи и видео для уроков, кинорекламу, художественные
фильмы, официальные сайты фирм или музыкальных групп, которыми можно
пользоваться, без опаски нарушить чьи – либо права [5; 4].
Разнообразны потенциалы для обучения иностранному языку при работе с
аудиовизуальными материалами [2;
6; 15]:
• ознакомление
с культурными аспектами;
• понимание
подлинного использования языка;
• тренировка понимания
на слух с использованием изображения;
• мотивация устной
и письменной речи;
• эмоциональное
обучение.
Для того чтобы
максимально использовать потенциал видео для изучения иностранного языка, очень
важно учитывать три этапа:
• перед
просмотром, • во время просмотра, •
после просмотра.
Работа с аудиовизуальными материалами
начинается еще до встречи с ними с организации деятельности, которая помогает снять языковые трудности. На
этой фазе, закладываются основы эффективной работы над материалом, и делается попытка пробудить интерес и активность учащихся в работе над
видео.
На практике
для введения темы часто применяются ассоциограммы и внешние источники, например, тексты в форме интервью,
видеорецензий. Но и здесь надо иметь в виду, что они должны быть
соответствующим образом дидактизированы. Возможными внешними источниками могут
быть такие тексты, как: видео-отзывы;
письменные отзывы или обсуждения на
интернет-порталах; дискуссионные форумы; резюме содержания; рекламные материалы; • справочная информация.
В
дополнение к работе над словарным запасом следует обратиться к скриптам. Использование
субтитров упрощает понимание, хотя с дидактической точки зрения, это - уже
другой вид деятельности, но поскольку он кратковременен, то он не нарушает
учебного процесса, а помогает спонтанному пониманию особенно на начальных
этапах, когда студенты не привыкли к речи носителей языка. При этом и слова, и фразы должны быть понятны студентам.
Видео как мотивирующее начало может
сопровождаться субтитрами на языке слушателей.
Языковое и культурное обучение происходит через многие мероприятия, включая обсуждение
того, что слушателям интересно в кино
или внешнем виде действующих лиц, что
тоже помогает знакомству с культурой
страны изучаемого языка.
Аналогично
можно осуществлять просмотр видео без звука, наблюдать за действующими лицами как
бы со стороны, не слыша, что они говорят.
Во время
просмотра ставится задача больше, чем просто наблюдать.
Специальная литература освещает как минимум четыре значительных подхода к просмотру
видеофильмов, которые по-разному оцениваются специалистами (3; 23): · Блок-презентация;
· Интервал-презентация;
· Сэндвич-презентация;
· Сегмент-презентация.
Блок-презентация
характерна тем, что видео демонстрируется от начала до конца без перерыва.
Такой просмотр имеет свои положительные стороны, поскольку студенты получают
полное впечатление от просмотра, рассчитанное режиссёром. В то же время, при
просмотре продолжительных фильмов студенты становятся пассивными зрителями, что
ослабляет обучающий эффект.
Интервал-презентация
используется при просмотре продолжительных фильмов. Видео демонстрируется при
этом частями, что предоставляет
возможность дидактической работы над материалом для снятия трудностей при
просмотре фильма. С другой стороны,
такие остановки при просмотре фильма нарушают естественное поведение зрителей,
что ведёт к потере впечатления от фильма.
Сегмент-презентация
– это только одна или несколько сцен из видео, что позволяет
просматривать материал неоднократно и всесторонне работать над ним. Например,
описание возможного содержательного
аспекта, как лица, места, проблемы или
действия. Это побуждает студентов к толкованию события, а с другой стороны, обеспечивает
способность к пониманию. В зависимости
от уровня учащихся и сложности видео, следует
прерывать видео для выполнения определенных упражнений, как описание или
фронтальный пересказ увиденного, чтобы удостовериться, что все участники
просмотра правильно поняли начало видеосюжета, следует обращать внимание
студентов на определённые детали, например, внешность действующих лиц.
Хороший приём при просмотре видео – остановка
и опрос предположений студентов о том, как, по их мнению, будет развиваться
действие. Такие задания могут быть направлены на интеграцию других навыков, как
письмо, например. И применять такие задания полезно перед просмотром, но при
этом у студентов не должно появиться чувства беспомощности. Все упражнения
должны быть направлены на снятие трудностей для понимания во время просмотра.
Такими могут быть задания типа «multiple choice»
особенно на начальных этапах обучения иностранному языку, потому что не требуют
отработанного языкового навыка [3; 7].
После
просмотра видео работа не должна прекращаться. Более того, преподаватель должен
использовать мотивирующую составляющую соприкосновения с иностранным языком для
интенсивной работы. Аутентичный разговорный язык, который трудно найти в
письменных источниках, предоставляет возможность обратить внимание студентов на
грамматические и фонетические феномены и активизировать их в творческих
заданиях.
Творческая деятельность включает многочисленные письменные и
устные упражнения: написать продолжение сюжета, кинокритику или рецензию на
фильм. Так к художественному фильму можно написать рецензию в виде обычного
текста. Для рекламы может быть использован комментарий, для музыкального видео
– статья, письмо исполнителю роли с вопросами, касающимися содержания видео и
изложением своего критического к нему отношения.
Это может быть интервью с режиссером или
целая пресс-конференция, в которой участвует вся группа. При организации дискуссии следует предложить учащимся речевые клише, помогающие снять
языковые трудности, дать время для подготовки в малых группах для вживания в
роль.
Ролевые игры могут содержать задание
проиграть сцены из видео так, как студенты хотели бы, чтобы развивалось действие.
В контексте
видео существует ряд других видов творчества, которые также можно сочетать с обучением говорению - так могут быть созданы листовки для рекламы
фильма или какого-либо продукта, плакаты, призывающие посмотреть или не смотреть фильм, собственные
кинопроекты, cубтитры к фильму [5; 10].
По нашему мнению, следование перечисленным условиям
использования аудиовизуальных материалов на уроках иностранного языка облегчит
достижение уровня С1 Общеевропейских компетенций владения иностранным языком.
Литература:
1. Hanseler, Roswitha; Möller, Stefan; Surkamp, Carola (2011): Filme
im Englischunterricht:
Grundlagen, Methoden, Genres. Seelze: Klett; Kallmeyer.
2. Sherman, Jane (2003): Using Authentic Video in the Language
Classroom. Cambridge: Cambridge University Press (Cambridge Handbooks for
Language Teachers).
3. Thaler, Engelbert (2014): Teaching English with Films. Paderborn: Ferdinand
Schöningh.
4. Barbara Dahlhaus (1994): Fertigkeit Hören. Goethe – Institut
München. -192 S.
5. Michael Seyfarth (2015): Handreichung zum Seminar „Audiovisuelle Medien“
in Tjumen und Omsk (Not published yet)
6. Common European Framework of Reference for
Languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University
Press, 2001.