Филологические науки/2.Риторика и стилистика
К.филол.н. Ватченко С.
А.
Днепропетровский
национальный университет им. О. Гончара
«Лондонская история» А. Бен:
«Несчастливая счастливица»
«Несчастливая счастливица» (“The
Unfortunate Happy Lady”,
1696) – третья «история», входящая в «лондонскую группу» новелл Афры Бен. Ф.
Линк полагает, что это – «одна из самых слабых повестей миссис
Бен» [2, р. 137], Дж. Вудкок более терпим в ее оценке: «запутанная вещь,
мастерски кратко рассказанная» [3, р. 167], написанная «в манере итальянской
новеллы» [3, p. 168]. Эта литературоведческая репутация произведения,
несомненно, нуждается в уточнениях, хотя, конечно, «Несчастливая счастливица»
по своим художественным достоинствам уступает первым двум «лондонским историям»
в плане отражения конкретных деталей, быта и нравов. В названии «Несчастливая
счастливица» (“The Unfortunate Happy Lady”),
представляющем культивируемый в стилистике барокко оксиморон, заложена
возможность счастливой развязки, передано сочетание неблагоприятных
обстоятельств и благополучного финала. Сюжет «Несчастливой счастливицы» более
сложен, чем в других «лондонских историях». Это история добродетельной леди
Филадельфии, чей преступный брат, Уильям Уайлдинг, погрязший в роскоши и
разврате, продает ее в публичный дом. Оттуда героиню спасает молодой купец
Грейслав, на долю которого также выпадают «злоключения»: его корабль терпит
крушение, и юношу считают погибшим, поэтому Несчастливая счастливица выходит
замуж за его дядю, который, умирая, оставляет ей состояние. В конце концов
влюбленные соединяются в счастливом браке после возвращения купца, брат героини
прощен и, удачно женившись на богатой наследнице, устраивает свою жизнь.
Временной промежуток охватывает несколько лет в отличие от других повестей
«лондонской группы»; «история» предстает не в форме происшествия («Приключение
Смуглой леди», «Двор короля Бантама»), а как жизнеописание. Афра Бен стремится
убедить читателя в подлинности «истории», которую она называет «правдивой», и
вводит заверения повествователя в истинности рассказанного. Он ссылается на
источник своих сведений, человека из окружения брата и сестры, утверждает, что
должен «поведать миру о редком злодействе, совершенном джентльменом из
добропорядочной семьи…» [1, р. 37]. Желая усилить эффект подлинности,
рассказчик подчеркивает, что пользуется
вымышленными именами, скрывая истинные. Это замечание мотивирует условность
«значащих» имен: жестокий брат именуется Wilding – дикий; купец, спасший
героиню, – Gracelove (милосердно любящий); Philadelphia – любящая брата;
владелица притона – Lady Beldam (старая ведьма).
«Несчастливая счастливица» близка модным «криминальным историям» века: ее герой
не обычный вор или «мошенник», а
джентльмен из хорошей семьи. Критицизм Бен распространен на тот тип
дворянина-щеголя, прожигателя жизни, одержимого жаждой богатства, не знающего
моральных препон, который, по наблюдениям историков, сформировался в эпоху
Реставрации. Заботясь о достоверности рассказанного, Афра Бен определяет эту
историю как «необыкновенное злодеяние», совмещая в ней и характерный для
барокко интерес к сенсационному, и жизненную достоверность, вызревающую в
полемике с поэтикой romance. У Афры Бен уровень художественного решения не
только отмечен переходностью (выразившейся в сосуществовании принципов и
romance, и novel), но и декларативностью, до конца не реализованной в тексте.
Рассказчик подчеркивает необыкновенность поступка «кавалера-злодея» и
одновременно ручается за его подлинность.
В «Несчастливой счастливице» нет ни прямой
датировки, ни примет четко очерченного времени. В речи рассказчика, сторонника
Карла ІІ, возникает сравнение, почерпнутое из сферы политических событий 1681–1683 гг.:
«Филадельфию так осаждали поклонники, как нашего дорогого короля Карла, да
продлит господь годы его правления, в недавнее время…пресвитериане… и вся лицемерная братия вигов» [1, р. 59]. Но это
замечание не столько уточняет время «истории», сколько характеризует
повествователя. Если в ранних «историях» Бен он выступал как частное лицо,
рассказывая о людях своего круга, ценящего Карла ІІ как приятного джентльмена
(«Двор короля Бантама»), то в этой «истории» выявляются его политические
симпатии, вводится достоверный эпизод деятельности монарха эпохи Реставрации,
его борьба с парламентской оппозицией. Уже не «веселым королем», а
государственным деятелем предстает Карл ІІ в этом беглом сравнении.
Афра Бен намечает интересный характер «злодея» –
сэра Уильяма Уайлдинга, образ которого связан с нравоописательным началом повести.
В этом циничном персонаже как бы воплощается главное положение этического
учения Гоббса о личном интересе, о «материальном» человеке, наделенном
разрушительным эгоизмом. Правда, герой Бен, преступивший законы человечности, в
конце концов раскаивается. Но при всей натяжке финала в нем торжествует не
пессимистическая гоббсовская трактовка природы человека, а идущая от
Возрождения гуманистическая вера в доброе начало в людях. Бездушному бездельнику Уильяму в
повести противостоит
юный Грейслав, молодой человек из благородной семьи, однако «занятый делом»: он
коммерсант, отправляющийся на корабле в Турцию. В трактовке Афры Бен
предприимчивый и гуманный купец – глубоко положительный персонаж, спасающий
героиню. В отличие от потакающего своим прихотям Уильяма, ведущего
паразитический образ жизни, Грейслав – человек дела и долга: он откладывает
свадьбу с Филадельфией из-за торговой поездки в Турцию. Избитые «романические»
мотивы – кораблекрушение и весть о мнимой гибели героя – в общем сюжетном контексте повести о
современности приобретают другое звучание, соотносятся с характерными для
Англии XVII в. явлениями: морскими экспедициями, активными торговыми связями с
заморскими странами. Так, на пути в одну из них и затонул корабль, на котором
находился молодой купец. Романическое клише толкуется как житейское
обстоятельство, именно так оно, очевидно, воспринималось читателями той эпохи:
в многочисленных документальных «путешествиях» кораблекрушения описаны очень
часто. В поэтике повестей Афры Бен «романические» мотивы, встречаемые и в
итальянских новеллах, и в английских авантюрных историях, обновляются всем
контекстом произведения, обращенного к современности. В этой повести, как и в
«Приключениях Смуглой леди», намечена возможность трагического исхода, которая,
однако, не реализуется. Филадельфия вероломно оставлена братом в публичном
доме, но ее вызволяет из беды купец Грейслав.
Эпизод в доме леди Белдэм, который является
одним из самых удачных в произведении, построен на художественном эффекте,
ставшем в XVIII ст. чрезвычайно популярным, – это принцип «чистых глаз».
Филадельфия простодушно принимает публичный дом, ее обитательниц, хозяйку за
монастырь и монахинь. Распространенная в барочной прозе тема
заблуждения-недоразумения, присутствующая и во «Дворе короля Бантама»,
трактуется в «Несчастливой счастливице» как трагикомическая: положение
преданной братом чистой и житейски неопытной прекрасной девушки вызывает сочувствие, а не смех. В этом произведении
тема высокой любви не развивается. Филадельфия готова связать свою судьбу с
молодым купцом, который в поисках развлечений забрел в дом леди Белдэм, скорее
в благодарность за спасение, чем по любви. Его деловитость и практицизм
соответствуют профессии: он подробно оговаривает с героиней богатое годовое
содержание, оплату рождения каждого младенца как некий торговый договор. Все
это совершенно не соответствует высокой поэтике традиционной love story: на
первый план выступают деловые, имущественные отношения героев, а не история
чувства. Правда, затем, полюбив Филадельфию, герой предлагает брак, но
писательница не описывает развития их любви, переживаний, ограничившись
замечанием, что Грейслав почувствовал «…самые что ни на есть нежные чувства и
благородную страсть к Филадельфии, на которую может быть способен человек…» [1,
р. 54]. Возможный конфликт после возвращения купца устранен ситуацией смерти
дяди, за которого Филадельфия вышла замуж. Оставшись богатой вдовой, она
сочетается браком с Грейславом. Не высокие или роковые страсти движут героями,
а материальные заботы, денежные расчеты, что решительно преображает
традиционно-«романическую» тему разлуки и соединения влюбленных, свойственную
love story, придавая ей жанровое
звучание приключенчески-бытовой
«истории».
Низовая стихия повседневности пронизывает не
только сюжетные обстоятельства, но, что особенно важно, психологию поведения
главных героев. Роль богатства, денег не только прямо названа в повести, но и
определяет поступки многих персонажей. В первой части повести судьба
Филадельфии, дворянки, лишенной наследства, находится в руках брата, потом в
нее вмешивается преуспевающий купец (отправляя героиню к своим родственникам),
затем – богатый вдовец, женившись на ней. Филадельфия в этой части «истории»
выступает как барочная героиня: она беспомощна, бесправна, бессильна изменить
свое положение, всецело зависит от брата, дяди доброго купца и его
родственников. Ее судьбу решают другие, а «несчастная» героиня пассивна, хотя
потенциально намечена и ее решительность: она готова выполнять любую работу
служанки, чтобы избежать бесчестья. Активность героини проявляется лишь после
того, как она становится богатой вдовой. С этого момента Филадельфия «ведет»
сюжет: отыскивает брата в тюрьме, платит его долги, устраивает брак с Евгенией.
В финале брат и сестра меняются местами: если в начале Уильям решал судьбу
сестры, то теперь это делает Филадельфия. Такая перестановка антиномична по
своему характеру: он действовал во имя зла, им руководили эгоизм, жестокость,
она совершает добро, заботясь о своих близких. Однако торжество добра и
добродетели опирается на силу денег, богатства: реально-бытовое начало, питая
барочную концепцию человека, отчетливо окрашивается в социальные тона,
становится определяющим в художественной системе «комической истории». Здесь
отсутствуют веселье и смех: «Несчастливая счастливица» приближается к тому
«среднему» жанру, который формировался в прозе XVII ст. в результате
взаимодействия комического и трагического.
Литература
1. Behn A. The Works / A. Behn / [ed.
by M. Summers]. – N. Y.: B. Blom, 1967. – Vol. 5.
2. Link F. Aphra Behn / F. Link. – N.Y.: Univ. Neb., 1968.
3. Woodcock G. The Incomparable Aphra / G. Woodcock. – L.: Boardman, 1948.
– 248 p.