Педагогика/ 5.Современные методы преподавания

 

Калымбетова Н.П.

Таразский государственный университет им. М.Х. Дулати

Казахстан   

Обучение русскому языку как средству межкультурной коммуникации

 

 

Задачу обучения  русскому языку  как средству коммуникации между представителями разных народов и культур нашей страны заключается в том, что язык должен  изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой этих народов.

          Типовые и рабочие учебные  программы по  изучению   русского и  казахского языков в Таразском  государственном университете им. М.Х. Дулати студентами неязыковых специальностей дают  широкие возможности для приобщения студентов не только к культуре казахского, но и других народов многонационального Казахстана, поскольку в них предусмотрены темы «Праздники, традиции, обычаи народов Казахстана», «Деловой этикет  народов мира», ««Праздники и обычаи народов мира» и другие.

   Значение русского языка как средства межнационального общения трудно переоценить: он стал ядром, связующим и сплачивающим разноязычные общности, исторические судьбы которых переплелись на протяжении многих веков. Он дает возможности для развития и укрепления международных связей наций и народностей, живущих в нашей стране, для решения вопросов патриотического и интернационального воспитания.

     При преподавании русского языка в  условиях национальных культур многонационального населения этнокультурный материал должен включать  в себя как русские, так и национальные примеры.  Они являются не только средством развития  языковых и коммуникативных знаний и умений, но и средством  формирования страноведческой компетенции обучающегося, что также способствует воспитанию культуры межнационального общения и интернационального мышления.

     Для достижения поставленных целей  мы использовали традицию, которая существует  у всех народов – свадебную. С этой целью мы   создали учебный  видеофильм «Свадебные обряды народов Казахстана», построенный на  видеосюжетах русских, турецких, корейских,  дунганских, уйгурских, казахских  свадебных обрядов. Нами рассматривался языковой материал, связанный с таким обрядом как бракосочетание в церкви, мечети в  старину и его современным вариантом – заключением брака в государственных органах.

     Студенты получали знания не только страноведческого характера, но и усваивали новую лексику, искали в словарях толкование обрядовых терминов, дополняли текст новой информацией, разыгрывали речевые ситуации, обсуждали увиденное на экране. Также занимались сопоставлением  обрядовой лексики в русском и таких тюркских языках, как казахский, турецких, узбекский. Анализ проводился на  примере   термина «венчание-неке-ника-никох».

      Студентам был предложен для сопоставления и литературный пример. Это отрывок из  романа М. Ауезова «Путь Абая», представленный в двух вариантах: казахском и русском.

      «…. Тогда две женге с улыбкой подошли к ним, сели перед женихом и невестой и, окутав правую руку Дильды легкой шелковой тканью, положили на нее правую руку Абая……. Женге схватила  руку Абая и заставила его провести ладонью по косе невесты. Свадьба закончилась этими обрядами, издавна известными под названием: « рукопожатие», «поглаживание волос».

     В решении проблемы сопоставления и анализа старинных и современных  свадебных традиций народов Казахстана, их похожести и непохожести, различного рода трансформаций исторически сложившихся традиций, взаимовлияния    большую роль  сыграли видеосюжеты и комментарий к ним. Если  комментарии  нес информацию об обычаях, которые соблюдали в старину, то сюжет на экране  повествовал о   современных свадьбах.  Примечателен в этом отношении сюжет о корейской свадьбе, который в наши дни сохранил лишь  небольшие отголоски старины. Машина с женихом и невестой была на веревках  подтянута к дому жениха, невеста, выйдя из машины, ступила на мешок с рисом,  чашу с напитками  невеста подносила гостям с легким поклоном, вечером в кругу родных жениха, невеста в национальном костюме  подавала угощение и дарила подарки.

    В качестве самостоятельной работы студенты готовили реферат-обзор на тему: «Традиции и современность», где  сравнивали обряд бракосочетании различных народов в прошлом и настоящем. Так, во время дискуссии  по материалам самостоятельной работы были проанализированы брачные обряды узбеков, евреев, курдов, цыган, киргизов, таджиков, туркмен, немцев,  японцев, китайцев.  В  ходе дискуссии был затронут  также вопрос о таком явлении, порожденном новыми национальными взаимоотношениями, как смешанные браки. Часть студентов, подготовила слайд-шоу на выбранную тему, то есть проиллюстрировала презентационный материал.

       Язык   выступил как орудие познания, с помощью которого человек познает мир и культуру других народов, сближая нации и  национальности, укрепляя межнациональные и  международные связи.

Литература

1.Сепир Э. Коммуникация // Избранные труды по языкознанию и культурологии, 1991.-211с.  

2. Верещагин Е.М. , Костомаров В.Т. Язык и культура.-М.,1990.- 26с.