Педагогика/ 5.Современные
методы преподавания
Калымбетова Н.П.
Таразский государственный университет им. М.Х. Дулати
Казахстан
Обучение русскому языку как средству
межкультурной коммуникации
Задачу обучения русскому языку как
средству коммуникации между представителями разных народов и культур нашей
страны заключается в том, что язык должен
изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой этих народов.
Типовые и рабочие учебные программы по изучению русского и
казахского языков в Таразском
государственном университете им. М.Х. Дулати студентами неязыковых
специальностей дают широкие возможности
для приобщения студентов не только к культуре казахского, но и других народов
многонационального Казахстана, поскольку в них предусмотрены темы «Праздники,
традиции, обычаи народов Казахстана», «Деловой этикет народов мира», ««Праздники и обычаи народов мира» и другие.
Значение русского языка как средства межнационального общения трудно
переоценить: он стал ядром, связующим и сплачивающим разноязычные общности,
исторические судьбы которых переплелись на протяжении многих веков. Он дает
возможности для развития и укрепления международных связей наций и народностей,
живущих в нашей стране, для решения вопросов патриотического и интернационального
воспитания.
При преподавании русского языка в
условиях национальных культур многонационального населения
этнокультурный материал должен включать
в себя как русские, так и национальные примеры. Они являются не только средством
развития языковых и коммуникативных
знаний и умений, но и средством
формирования страноведческой компетенции обучающегося, что также
способствует воспитанию культуры межнационального общения и интернационального
мышления.
Для достижения поставленных целей
мы использовали традицию, которая существует у всех народов – свадебную. С этой целью мы создали учебный видеофильм «Свадебные обряды народов Казахстана», построенный
на видеосюжетах русских, турецких,
корейских, дунганских, уйгурских,
казахских свадебных обрядов. Нами
рассматривался языковой материал, связанный с таким обрядом как бракосочетание
в церкви, мечети в
старину и его современным вариантом – заключением брака в
государственных органах.
Студенты получали знания не только страноведческого характера, но и
усваивали новую лексику, искали в словарях толкование обрядовых терминов, дополняли текст новой информацией, разыгрывали
речевые ситуации, обсуждали увиденное на экране. Также занимались сопоставлением обрядовой лексики в русском и таких тюркских языках, как
казахский, турецких, узбекский. Анализ проводился на примере термина
«венчание-неке-ника-никох».
Студентам был предложен для сопоставления и литературный пример. Это
отрывок из романа М. Ауезова «Путь Абая»,
представленный в двух вариантах: казахском и русском.
«…. Тогда две женге с улыбкой подошли к ним, сели перед женихом и
невестой и, окутав правую руку Дильды легкой шелковой тканью, положили на нее
правую руку Абая……. Женге схватила руку
Абая и заставила его провести ладонью по косе невесты. Свадьба закончилась
этими обрядами, издавна известными под названием: « рукопожатие», «поглаживание
волос».
В решении проблемы сопоставления и анализа старинных и современных свадебных традиций народов Казахстана, их
похожести и непохожести, различного рода трансформаций исторически сложившихся
традиций, взаимовлияния большую
роль сыграли видеосюжеты и комментарий
к ним. Если комментарии нес информацию об обычаях, которые соблюдали
в старину, то сюжет на экране
повествовал о современных
свадьбах. Примечателен в этом отношении
сюжет о корейской свадьбе, который в наши дни сохранил лишь небольшие отголоски старины. Машина с
женихом и невестой была на веревках
подтянута к дому жениха, невеста, выйдя из машины, ступила на мешок с
рисом, чашу с напитками невеста подносила гостям с легким поклоном,
вечером в кругу родных жениха, невеста в национальном костюме подавала угощение и дарила подарки.
В качестве самостоятельной работы студенты готовили реферат-обзор на
тему: «Традиции и современность», где
сравнивали обряд бракосочетании различных народов в прошлом и настоящем.
Так, во время дискуссии по материалам
самостоятельной работы были проанализированы брачные обряды узбеков, евреев,
курдов, цыган, киргизов, таджиков, туркмен, немцев, японцев, китайцев. В ходе дискуссии был затронут также вопрос о таком явлении, порожденном
новыми национальными взаимоотношениями, как смешанные браки. Часть студентов,
подготовила слайд-шоу на выбранную тему, то есть проиллюстрировала
презентационный материал.
Язык выступил как орудие познания, с помощью которого человек познает
мир и культуру других народов, сближая нации и
национальности, укрепляя межнациональные и международные связи.
Литература
1.Сепир
Э. Коммуникация // Избранные труды по языкознанию и культурологии, 1991.-211с.
2. Верещагин Е.М. ,
Костомаров В.Т. Язык и культура.-М.,1990.- 26с.