Магистр Григорян.Т.Г.

Д.п.н. Ломтева Т.Н.

Северо-Кавказский федеральный университет, Россия

Социокультурная динамика тематической сферы "экономические взаимоотношения " во французском языке: от Шарля де Голля до Ф.Олланда

 

         В настоящие время экономическая сфера влияет на все области человеческой жизнедеятельности. Это очень важная и неотъемлемая часть общества во все времена его существования. Термин экономика имеет широкое семантическое поле. Но во всех этих значениях  прослеживается некоторые сходства, заключающиеся в отношениях между людьми, направленных на производство материальных благ.

         Таким образом, экономика это любая деятельность людей, которая связана с обеспечением материальных условий жизни.

         Франция -великая страна с богатой культурой и историей. Со второй  половины ХХ века и до наших дней она переживает многочисленные изменения и события, особенно экономические, которые оставили свой отпечаток во всех сферах жизнедеятельности французского общества.    В значительной степени данные изменения прослеживаются со времён правления президента страны Шарля де Голля, так как его приход к власти в 1958 году ознаменовался принятием Конституции Пятой республики, которая значительно расширила функции президента. С экономической точки зрения это был период многофакторного экономического развития с акцентом на интеграцию в мировой рынок,  который требовал от нее «открытой экономики» [Арзаканян-400с].

         Пришедший на смену Шарль де Голля голлист Жорж Помпиду продолжил курс своего предшественника, укрепляя экономику страны (в сельском хозяйстве, в частности), проводя многочисленные социальные преобразования с акцентом на компьютеризацию французского общества и сближение по линии сотрудничества с СССР.Процесс расширения применения компьютерной техники в экономике отразился не только на французском обществе, но и на французском языке, который является опосредующим фактором человеческой жизнедеятельности.  Людям необходимо былоприучиться к новым языковым стандартам, которые возникли на лексическом уровне в сфере компьютерных технологий.   Данная лексика была связанна с названиями частей компьютерной аппаратуры и некоторыми внутренними компонентами операционной системы: un   ordinateur(компьютер); un   clavier(клавиатура);  un   fichier(файл); un   logiciel(программа); une imprimante(принтер); un   disquedur (externe) жесткий диск (внешний). А компьютерную «мышь» назвали «une souris» в результате семантической деривации этого обыденного слова «мышь» как один из  видов грызунов.

         Преемником Помпиду в 1974 году стал Валери Жискар д’Эстен, который продолжил модернизацию французской промышленности и экономики. Особый акцент стал делаться на стратегическое развитие и высокотехнологичные программы. [Арзаканян-420c] Особенное развитие получили такие отрасли как банковское дело, информационные технологии и страхования. Это повлияло на появление новых фирм и организации, которые стали называться специфическим образом (вопреки принятым канонам номинации во французском языке).

         Во французском языке это нашло отражение в функционировании аббревиации и сокращении: BNP Paribas (la BanquenationaledeParis (BNP) etde Paribas)- финансовый банк  (Бэ-Эн-Пэ Париба́); SCOR (ungroupefrançaisde réassurance)- группа французского страхования.

         С 1981 года при социалисте Франсуа Миттеране начался экономический подъем, были реализованы многие социальные программы, был начат поворот на очередное сближение с СССР. В конце 1980-х годов началось развитие атомной энергетики, которая при относительно низких производственных затратах обеспечивала бoльшуюнезависимость от стран-поставщиков энергоносителей.  Во французском языке это отображается в виде неологизмов, таких как:атомный реактор -reacteuratomique;   меченые атомы – atomesmarques. Также в связи с авариями на них в языке появилось название их ликвидаторов: liquidateur (ликвидатор). Данные неологизмы, претерпевая изменения, переходят из одной эпохи в другую.

         Начиная с 1995 года, во времена правления французского президента Жак Ширака, Франция начинает курс восстановления экономики во всех сферах деятельности. Происходит интенсивное международное экономическое  сотрудничество  с соседними странами, чтобы выйти из экономического кризиса 1991-1995 годов. Главными партнерами Франции в рамках ЕС являются Германия и Италия. За пределами Европы - крупный торговый партнер  США.

         Все эти события непременно оставляли свой след на французском языке. В первую очередь это заимствования из итальянского языка.

         Данные заимствования из итальянского отражались в первую очередь на фонетическом уровне французского языка.

К наиболее характерным тенденциям можно отнести упрощение удвоенных согласных:

ит. bancarotta  фр. banqueroute(банкротство);

ит. cartello        фр. cartel(картель);

ит.tariffa           фр.tarif(тариф).

Кроме этого, в результате ассимиляции итальянских слов во французском языке наблюдается сокращение количества слогов:

ит. bilancio  фр. bilan(баланс);

ит. faillito    фр. failli(банкрот);

ит. cartello  фр. cartel(картель).

Франко-американские экономические отношения отразились на французском языке в виде замены французских слов, которые обозначали те или иные понятия в экономической лексике, английскими синонимами-аналогами.

Термин французский

Термин английский

affacturage

factoring

arrière-boutique

back office

troc

barter

grève des achats

boicot

courtier

broker

payé-emporté, commerce de gros en libre service

cash and carry

ravitaillement

catering

avion nolisé

charter

revendeur

dealer

stylisme

design

styliste

designer

discompte

discont

crédit-bail

leasing

mercatique

marketing

management (prononcé à la française)

management (prononcé à l’anglaise)

         Избранный в 2007 году Николя Саркази добился того, что Франция стала играть одну из ведущих ролей в европейской политике. Являясь в условиях разразившегося экономического кризиса 2008 года ведущей европейской державой, Франция наряду с Германией явилась форпостом политики и экономики ЕС.В условиях экономического кризиса во французском языке появляются неологизмы, образованные с помощью телескопии, или контаминации лексических единиц, что представляет собой эффективный способ выражения стилистической коннотации в словообразовании. Например, в области экономики и финансовой деятельности появилось слово «bankster». Оно образовано соединением слов «banque» и «gangster»: banq(ue) + (gang)ster. Это - «прозвище» банкиров, получивших выгоду в результате финансового кризиса. Также появление неологизма-«flexicurité», который означает сочетание гибкости рынка труда с высокими социальными гарантиями.Слово образовано слиянием flexibilité«гибкость» и security «безопасность». 

         Таким образом, экономические изменения французского общества влияли на французский язык и изменяли его на разных уровнях, так как сфера экономических взаимоотношений является одной из основных для существования социума.

 

Литература

1)Будагов P.A. Понятие о норме литературного языка, во Франции в 19-20 веках;М.-Дрофа 2000.-500с.

2)Арзаканян М.Ц. История Франции:,М.: Дрофа, 2005. - 481

3)Балли, Ш. Французская стилистика [Текст] / Ш. Балли. – М.: Издательство иностранной литературы, 2012. – 393 с.

4)Веденина, Л. Г. Особенности французского языка [Текст] / Л. Г. Веденина. – М.: Просвещение, 2011. – 340 с.

5)http://guideonfrance.ru/istoricheskaya-franciya/franciya-v-20-veke-vzlety-i-padeniya-ekonomiki.html

6) http://www.ambafrance-ru.org/-Franciya-i-Rossiya-

7) http://ru-fr-2010.livejournal.com/47079.html