Ôèëîëîãè÷åñêèå íàóêè/5. Ìåòîäû è ïðèåìû êîíòðîëÿ óðîâíÿ âëàäåíèÿ èíîñòðàííûì ÿçûêîì

Candidate of pedagogical sciences, docent Gaurieva G.M.

Master student A.B. Amirova

L.N. Gumilyov Eurasian National University, Astana, Kazakhstan

 

THE SIGNIFICANCE OF INTEGRATING CULTURE INTO FOREIGN LANGUAGE TEACHING

 

The given article is devoted to the problem of integrating cultural context into the foreign language education. The aim is to show the importance of developing the student’ intercultural competence and consider objectives, main principles of integrating culture. The main conclusion we reached is that, giving the crucial role to culture, its appropriate teaching is a prerequisite to acquiring intercultural communicative competence and leads to successful communication in foreign language.

Key words: cultural component, intercultural communicative competence, foreign language teaching.

 

It has been widely accepted and proved that language is an integral part and symbolic reflection of culture. Culture shapes everything that we do, all our activities, even the way we think is shaped by culture, so it is impossible to learn a foreign language without learning its culture. When we teach language we need to teach its meaningful content too. As Chastain said “Language is used to convey meaning, but meaning is determined by culture”. [1]

In the world of science the significance of teaching culture in and through language teaching has been recognized and widely discussed over the last two centuries.  Brown says, that language is the most visible expression of a particular culture. Therefore it is almost impossible to transmit culture from place to place and from generation to generation without language which is the principal carrier of values and meaning.[2] On the other hand, language would be impossible to understand without making reference to the cultural context which has produced it. Jiao Xue underlines the importance of teaching culture with teaching a foreign language: “If we teach language without teaching at the same time that culture in which language operates we are teaching meaningless symbols or symbols to which the students attach wrong meanings”. [3] A language learner needs to master the culture of the foreign language too. For example how to agree or disagree with someone, how to express apology, how to make requests, etc because the intonation patterns and linguistic behaviours that are acceptable in their own language may not be appropriate in the target language. [4] Consequently we cannot think of teaching a foreign language cut from the  teaching of its culture.

When talking about teaching culture in the foreign language classroom, the first question we have to ask ourselves is what are the objectives and goals of teaching culture? Tomalin and Stempleski identified the following goals when teaching culture:

                                                                                                                                                                                                                                                                           to develop an understanding of the fact that all people exhibit culturally-conditioned behaviors.

                                                                                                                                                                                                                                                                           to develop an understanding that social variables age, sex, social class, and place of   residence influence the way in which people speak and behave.

                                                                                                                                                                                                                                                                           to become more aware of conventional behavior in common situations in the target culture.

                                                                                                                                                                                                                                                                           to increase their awareness of the cultural connotations of words and phrases in the target language.

                                                                                                                                                                                                                                                                           to develop the ability to evaluate and refine generalizations about the target culture in terms of supporting evidence.

                                                                                                                                                                                                                                                                           to develop the necessary skills to locate and organize information about the target culture.

                                                                                                                                                                                                                                                                           to stimulate pupils curiosity about the target culture and to encourage empathy towards its people. [5]

The latest and effective approach of integrating culture into the foreign language education is considered to be the intercultural communicative approach, which gradually was developed from Hyme’s communicative competence approach.

With the advent of communication tools and the ease of travelling around the globe we can easily contact with the people around the world. The contact between countries also increased with the globalization of a world economy, widening of world markets, rapidly developing integration processes, professional and academic mobility. In this case foreign language becomes a tool of forming the intellectual potential of our society. Companies seek employees that fluent in more than one language and interculturally competent negotiators. As educators prepare specialists competitive that meet the requirements of modern society they take into account all changes occurring around the world, consequently they include intercultural objectives in curricula of foreign language education. According to the concept of foreign language education of Republic of Kazakhstan the strategy of education development comprises rising quality of foreign language education and training professionals that meet global requirements. One of the principles which the national education system is based on is the principle of communicative – intercultural interaction that supply the effective training for the intercultural communication.[6]

Foreign language education is, by definition, intercultural. Bringing a foreign language to the classroom means connecting learners to a world that is culturally different from their own. The objective of language learning is no more defined in terms of the acquisition of communicative competence in a foreign language. Teachers are now required to teach intercultural communicative competence. [7] Intercultural communication competence now is considered to be the major goal of foreign language learning.  Jiao Xue proposes the principles of culture teaching that teachers should follow  for the development of student’s intercultural communicative competence in the teaching activities:

                   Use target language as the primary vehicle to teach culture. All the elements of the target culture, the target language is the most typical, the most unique and the most readily available. Its authentic use in the classroom from the beginning of instruction of the primary culturally objective. Teachers can create a classroom cultural environment for the learners by using the target language.

                   Prevent the negative effects of native culture on target culture teaching. Culture teaching is affected not only by native language but also by the native culture. The learners will always attach the contents and meanings of the native culture on the target culture unconsciously because of the vast differences between the native culture and the target culture. This will severely affect the accuracy of the understanding and expressing. This kind of phenomenon is called negative effects of native culture on communication. This kind of negative effects must be prevented. The effective measures as follows: firstly, related cultural knowledge is necessary to be taught; secondly  the explanation of the related cultural knowledge should be fulfilled through the comparison and contrast between the native culture and target culture especially when we teach a new word with special cultural background.

                   Suitable level of difficulty. Teachers should always keep in mind what level their students are at. Suitable level of difficulty is of great importance in the cultural teaching.

                   Limited cultural coverage. Culture is a unity of history, beliefs, values, cultural activities and so on, so a culture is enormous. Teachers should focus on the elements which would influence cultural teaching and cultivate the communicative competence through cultural teaching.

                   Employ cultural comparison method. Culture plays an instrumental role in shaping speaker’s communicative competence, which is related to the appropriate use of language (how native speakers make an apology)” [3]

As we see above from the opinions of experts on intercultural communication to have linguistic competence or pragmatic skills only doesn’t guarantee successful communication in foreign language, moreover we need to acquire cultural knowledge too. To have intercultural competence in order to reach the aim while communicating with the representatives of other cultures we need to have high motivation, to have neutral attitude to other cultures and be ready to understand cultural differences, to have background knowledge of the target culture.

To raise intercultural awareness teachers use various activities such as solving cases, role plays, watching films, singing songs, intercultural projects, working with authentic literature, newspaper articles which contains knowledge of target culture  and many others. When teachers design their materials or select among various sources Ewa Bandura recommends to bear in mind the following principles:

                                                                                                                                                                                                                                                                           Students develop their autonomy and critical skills when they are encouraged to analyze individually

                                                                                                                                                                                                                                                                           Projects including home or virtual ethnography require prior development of various research skills and attitudes

                                                                                                                                                                                                                                                                           Making cross- cultural comparisons activates student’s knowledge of their own culture

                                                                                                                                                                                                                                                                           Texts in foreign language are useful for comparing different cultures, divers views and beliefs

                                                                                                                                                                                                                                                                           Texts about critical incidents illustrate the influence of socio – cultural knowledge on the effectiveness of communication.” [8]

Taking into account all mentions above we suggest sample lesson plan of the English lesson as a second language for the 1st year students of bachelor degree. Food is fundamental in our existence. It is one of the essential topics that show peculiarities of a culture. That is why it is important to include this theme while learning the culture of the target language.

 

Topic

Food

Course

1st year students of bachelor degree

Level

Intermediate

Aims of lesson

 

                                                                                                                                                                                                                                                                            to develop students’ reading, speaking, writing, listening skills

        to raise awareness of intercultural differences in values, behavior and ways of thinking;

                                                                                                                                                                                                                                                                            to practise observation and interpretation skills as well as critical thinking;

                                                                                                                                                                                                                                                                            to develop empathy, open-mindedness and respect for other cultures.

Duration

90 min

Introduction

 

What is healthy food? Can you name your regular diet as healthy?

Mind – map on “Healthy food”. Students are asked to write any words or word combinations associated with healthy food. If there are some representatives of other cultures they need to explain their choice after completion if there are any unfamiliar words or names of national food.

Procedure:

Reading

 

1.                                                                                                                                                                                                                                                                          Pre reading:

How are meals named in your culture? If you had guests from another culture, how would you describe the meals to them? How would you react if they could not conform and eat the same sorts of meals at the times you propose? Are there any types of food that in your culture you can only eat at certain times, at particular

meals? As an example, many Dutch people find it literally incomprehensible not distasteful, but incomprehensible that British people can eat “baked beans” at breakfast, while the British have exactly the same reaction to the Dutch eating grated chocolate on bread in the morning. Kazakhs mostly eat just bread and butter, or jam with cups of tea for breakfast which is also couldnt seem normal for other cultures.

2.                                                                                                                                                                                                                                                                          Students read the text called “What time is lunch?”

3.                                                                                                                                                                                                                                                                          Post reading.

                                                                                                                                                                                                                                                                            Compare eating habits of two cultures. What other cultures with different eating habits do you know?  How would you solve the case that happened to character?

                                                                                                                                                                                                                                                                            Write down all words and word combinations connected with food from the text. Describe one of them without calling its name so that  other students guess what are you talking about.

Work with vocabulary

1.                 These are food related idioms and sayings. Fill in gaps with necessary words.

2.                 Take these (English) idioms, metaphors and sayings and compare them to usages in other languages you know. In general, it is not a good idea to translate these directly, but very often you can find equivalents and parallels.

Idiom

Explanation

L1 translation

His excuse was hard to….(swallow)

 

 

Don’t put all your… (eggs) in one basket

 

 

It’s no use crying over spilt… (milk)

 

 

He brings home the…(bacon)

 

 

“She’s bitten off more than

she can … (chew).

 

 

If I …(butter) her up, she’ll probably agree.

 

 

They’re selling like hot …(cakes)

 

 

They’re as different as chalk and ...(cheese)

 

 

I could …(eat) a horse

 

 

His idea was a red …(herring)

 

 

Grammar

Revision of Imperative sentences. Students write recipes of meals from various national cousins using imperative sentences of positive and negative forms.

Pair work

Role-play. Write the script and then act out the conversation of five people from five different cultures at a dinner table together. The people could be students at an international summer camp or teachers at a reception before a workshop.

Feedback

Conclusion.

Home task

Exchange recipes of foreign specialities and organise a cooking project, if possible.

 

Text. What time is lunch?

A British man went to Poland to run a workshop about teaching and learning English as a second language. He arrived, after a long and complicated journey, at the teacher training centre in the mountains in Upper Silesia at 2.30 in the afternoon, feeling, he had to admit, rather hungry. He was told that “lunch” was to be served in half an hour, and at 3 p.m. he sat all alone in the dining-room and was served vegetable soup, roast chicken and boiled potatoes and a “salad” (this, however, was a bit of a disappointment. It consisted of finely grated vegetables: carrots, cabbage and cucumber, which had been marinated for some time in vinegar). There was also a glass of stewed plums in syrup, but no water. Apparently, most of the food was locally produced, and was absolutely delicious. He ate his fill. However, his body was completely unused to eating anything at all at this time of the day. He normally had a simple breakfast of bread and jam, or muesli, had a snack at midday (a sandwich or roll) and ate his main meal at about 7 p.m. At 6 p.m., when most of the workshop participants had arrived, the “evening meal” was served. This consisted of a selection of ham and sausage, bread, butter and sliced tomato. Having eaten so much only three hours before, he was still full and could only eat the tomato. Fortunately, nobody noticed. He wondered what would have happened had he refused or only partly eaten the “lunch”. Would people in the kitchen have been offended? Probably. And by 10 p.m. he was a bit hungry again. [9]

 

In conclusion we could say English  teachers should encourage students to experience the culture which related to linguistic knowledge, and guide students cultural experience. Some activities, such as information gap, interview, brainstorming, problem solving, debating and role-play can be arranged in the classroom. These activities focus on what is being done and how it is done rather than learning linguistic knowledge, thus improving the non-English major students’ intercultural communicative competence.

 

References

1.     K. Chastain Developing Second Language Skills. Theory and practice.Orlando, Florida, Harcourt Brace Jenovich Publishers,1988 –p 32-33

2.     H.Brown Principles of Language Learning and Teaching. The USA: Prentice Hall Regents,1994, p.12.

3.     Jiao Xue Cultivating intercultural communicative competence in culture teaching, Theory and practice in language studies. Vol.4, ¹7. Academy Publisher, Finland, 2014, p.1495-1496

4.     I. Krasner The role of culture in language teaching. Dialog on Language Instruction, Yonkers, NY: Author. 1999.p.132

5.     B. Tomalin, S. Stempleski Cultural Awareness. Oxford. Oxford University Press, 1993.p,58

6.     The concept of FL education of RK, Almaty, Kazakhstan, 2010

7.     L. Sercu Teaching FL in an Intercultural world. Foreign Language Teachers and Intercultural Competence: An International Investigation. Clevedon, GBR: Multilingual Matters, 2005, p.

8.     E. Bandura Developing cultural self –awareness and knowledge to enhance intercultural competence of foreign language students, Poland, Jagiellonian university, 2011

9.      M. Huber-Kriegler, I. Lázár and J. Strange Mirrors and windows: An intercultural communication textbook. ISBN 92-871-5193-8, Council of Europe, May 2003, p.20-21