Педагогические науки/2. Проблемы подготовки специалистов

 

К.п.н. Лукашевич О.А.

Российский государственный торгово-экономический университет

Письмо-поздравление как один из методов обучения деловой переписке студентов-экономистов

Английский язык стал преобладающим языком бизнеса во второй половине ХХ века по различным причинам. США стала наиболее значимой экономической мировой державой. По мере роста международного характера бизнеса, появилась необходимость в «общем» языке. Английский был идеальным кандидатом, поскольку на нем уже говорили, в качестве первого или второго языка, многие люди по всему миру (частично в результате британского колониализма). В настоящее время на нем говорят более 500 миллионов человек на многих территориях, включая Великобританию, Канаду, Соединенные Штаты Америки, Австралию, Индию и Южную Африку. Поэтому деловой английский язык рассматривают как основной для людей, которые хотят работать в любой области бизнеса, авиации, вычислительной техники, и т.д. Поскольку экономика становится все более и более глобальной, важность делового английского языка продолжает расти. Что может сплотить группу людей в различных сферах деятельности? Конечно праздник? В настоящее время современные праздники можно разделить на несколько категорий, таких как: народные, религиозные, светские, национальные, семейные, профессиональные и иные.

Перед праздниками часто возникает вопрос - поздравлять или не поздравлять бизнес-партнеров и клиентов. Всегда лучше поздравить, чем не поздравить, т.к. поздравляя вы можете:

1. укрепить отношения с существующими клиентами/партнерами;

2. привлечь новых клиентов;

3. напомнить старым клиентам о том, что вы существуете;

4. выказать признательность по отношению к наиболее лояльным клиентам.

Письмо-поздравление – это некоммерческое деловое письмо. Составляют письмо-поздравление с целью поздравления человека либо организации по какому-то поводу: личному празднику либо достижению, государственному, корпоративному празднику и т.п.

Жестких требований к написанию письма-поздравления не существует. Его составляют в свободной форме, с применением индивидуального творческого подхода. Письмо-поздравление может быть направлено одному человеку (персональное поздравление) или многим (массовое поздравление). В случае персонального поздравления необходимо указать в письме обращение - фамилию, имя, отчество человека, которому направлено поздравление. В конце письма-поздравления ставится подпись руководителя организации (живая подпись либо факсимиле – в случае массовой рассылки).

Студентам РГТЭУ экономического профиля изучающим дисциплину «Деловая переписка и деловые переговоры на английском языке» предлагается познакомиться с оформлением письма-поздравления и напоминается, что письмо может писаться как на фирменном бланке компании, так и на любой разноцветной бумаге либо открытке.

Оформляя корреспонденцию на фирменном бланке необходимо указать [1, с. 143]:

ü                наименование вашей организации и справочные данные о ней (юридический адрес, телефон, факс, адрес электронной почты и интернет-сайта (если есть));

ü                дату;

ü                адресата (организацию или гражданина, кому предназначено письмо);

ü                подпись руководителя вашей организации (его заместителя).

Письмо-поздравление должно быть выдержано в официально-деловом стиле. Вместе с тем в нем должны звучать приветливость и теплота.

Внимание обучающихся необходимо обратить на одну немаловажную деталь. В конце письма после подписи ставятся инициалы того, кто писал и отправлял письмо. Например, АР/as, где большие буквы инициалы директора (Александр Филиппов), а маленькие ваши инициалы (скажем, Анна Симакова).

Затем студентам предлагается проанализировать фразы и их использование в письме-поздравлении [2, с. 65]:

I hope you and all your coworkers, family, and friends have a lovely holiday season filled with joy and meaning. Best wishes for a prosperous new year. (Я надеюсь, что Вы и Ваши коллеги, семья и друзья проведут прекрасный праздничный период, наполненный радостью и смыслом. Наилучшие пожелания процветания в Новом году.)

It has been a pleasure to work with you this year. We wish you the best of holidays and a happy new year! (Мы получили удовольствие от работы с Вами в этом году. Желаем Вам наилучших праздников и счастливого Нового года!)

As gifts are given and received this holiday season, I think of the gift of knowing you. Thank you for the pleasure of working with you. Happy holidays! (Когда в это праздничное время дарятся и принимаются подарки, я думаю о подарке знакомства с Вами. Благодарю Вас за удовольствие работать с Вами. Счастливых праздников!)

Thank you for giving me the opportunity to work with you this year. It has been an honor and a valuable experience for me. I wish you a happy holidays and a new year filled with all good things. (Благодарю Вас за возможность работать с вами в этом году. Это было честью и ценным опытом для меня. Желаю Вам счастливых праздников и всего хорошего в Новом году!)

Merry Christmas! I hope you have a holiday that fills your heart with joy! (Веселого Рождества! Надеюсь, что праздники наполнят Выше сердце радостью!)

И наконец, учащиеся знакомятся с образцом письма-поздравления и на его основе составляют свое письмо-поздравление.

26 rue Washington

75008 PARIS

France

 tel: +7 911 198 11 58

email: info@englishclub-spb.ru

12 October 2011

The Principal

Interplay Languages

77 bd Saint Germain

75006 PARIS

Dear Mr. Spoons:

One of the deeply genuine joys of the Yuletide Season is the opportunity it affords of expressing our appreciation to our friends.

It has been a year of pleasant dealings, Mr. Spoons.

May the next 12 months bring you prosperity find a generous portion of true happiness.

Sincerely yours,

John W. Rose

John W. Rose

President

Обучение деловой переписке на иностранном языке служит уникальным инструментом для формирования языковой личности, соответствующей требованиям новой глобальной ситуации.

В рамках курса «Деловая переписка и деловые переговоры на английском языке» мы предлагаем комплекс методических материалов, направленных на формирование языковой личности посредством освоения деловой переписки и некоторых культурных концептов. Данный материал в дальнейшем будет использован в составлении учебно-методического пособия «Business correspondence».

Литература

1.       Делопроизводство: Образцы, документы. Организация и технология работы. Более 120 документов. – 2-е изд., перераб. и доп. / В.В. Галахов, И.К. Корнеев и др.; Под ред. И.К. Корнеева, В.А. Кудряева. – М.: ТК Велби, изд-во Проспект, 2004. – 456 с.

2.   Ann Raimes. Exploring Through Writing. Cambridge University Press, 1998.